Подпишись и читай
самые интересные
статьи первым!

Предложения с конструкцией i wish упражнения. Употребление. Предложения нереального условия

Предложения с “I wish” – довольно непростая тема, но все становится на свои места, если хорошенько разобраться в смысле этих wish-оборотов. Для этого нужно обязательно знать, что такое , и , потому что предложения с I wish, рассматриваемые в данной статье, – это разновидность условных предложений.

Значение предложений с I Wish

Глагол to wish значит “желать, хотеть”, но предложения с I wish часто переводят как “Мне жаль, что…”.

Например:

I wish I had a million dollars. – Жаль , что у меня нет миллиона долларов.

При чем тут “жаль”? Дело в том, что такие предложения выражают не просто пожелания, а именно пожелания с оттенком сожаления о том, что желаемое не соответствует реальности (в настоящем времени), не сбылось (в прошедшем) или не сбудется (в будущем) .

В русском языке им соответствуют предложения типа “Хотел бы, чтобы было так, но, увы, оно эдак” или предложения с “жаль”: “Жаль, что так не вышло” – смысл примерно одинаковый.

Собственно, предложение про миллион долларов можно перевести так:

Хотел бы я, чтобы у меня был миллион долларов! (но, увы, у меня его нет)

Это не будет ошибкой. Ошибкой будет такой перевод:

Я хочу, чтобы у меня был миллион долларов.

Этот вариант не подходит, поскольку в нем не ощущается оттенка сожаления , только пожелание, изъявление воли.

Предложения с I wish выражают чувство, знакомое каждому человеку: сожаление о чем-то не сделанном, не сбывшемся, не осуществившемся, не реализованном. Поскольку все мы, чего уж скрывать, нередко испытываем подобные сожаления, обороты с I wish в речи употребляются довольно часто – чаще, чем хотелось бы.

Предложения с I wish – разновидность условных. Как и в условных, они состоят из главной части (I wish) и придаточной. На смысл выражения влияет именно придаточная часть.

Разумеется, в главной части может быть не только первое лицо, но и второе, и третье: You wish, She\He wishes , но для простоты мы будем брать примеры только с первым лицом.

Вот, какие могут быть варианты предложений с I wish.

Сводная таблица предложений с I wish в английском языке

Главная часть Придаточное условия, значение предложения Пример
I wish

Сожаление о чем-то не сделанном, не существующем в настоящем, реже – в будущем.

I wish I had a phone.
  • Жаль, у меня нет (сейчас) телефона.
  • Хотел бы я, чтобы у меня был (сейчас) телефон (но его нет).

Сожаление о действии, происходящем в настоящем. Реже – в будущем.

I wish It wasn’t raining now.
  • Жаль, что сейчас идет дождь.
  • Хотел бы я, чтоб сейчас не шел дождь.

Сожаление о чем-то, случившемся в прошлом. О том, что вышло именно так, а не иначе.

I wish I had changed my mind.
  • Жаль, что я не передумал (в прошлом).
  • Хотел бы я, чтобы я тогда передумал (в прошлом, но уже поздно)

Сожаление о чем-то, случившемся в прошлом. О том, что не было возможности это изменить.

I wish I could have saved them.
  • Жаль, что я не мог их спасти.
  • Хотелось бы мне, чтобы я мог их спасти.

I + в нач. форме

Раздраженное, нетерпеливое пожелание изменить некое действие в будущем.

I wish you would stop being lazy.
  • Когда ты уже перестанешь лениться.
  • Жаль, что ты все никак не перестанешь лениться.

I wish I did it: жаль, что этого нет\это не так (в настоящем, реже – в будущем)

Схема предложения: I wish + Past Simple.

Если в придаточной части используется время , смысл выражения такой: есть (или будет) некая неприятная ситуация, и очень хотелось бы, чтобы она была другой, но это невозможно . Чаще такие предложения относятся к настоящему времени.

Например, человек оказался на необитаемом острове без спичек, он восклицает:

I wish I had matches!

Это значит, что:

  1. У него нет спичек (matches).
  2. Им уже неоткуда взяться, ситуацию не исправить.
  3. Ему очень жаль, что п.1 и п.2.

На русский язык такую подобные фразы можно перевести двумя (как минимум) способами: с помощью “жаль” и “хотелось бы, хотел бы я” . В учебниках, как правило, приводится вариант с “жаль”. Многих это “жаль” вводит в ступор, потому что:

  • во-первых, не вполне понятно при чем тут вообще “жаль”, если в оригинале wish (хотеть, желать),
  • во-вторых, неясно почему в русском переводе появляется отрицание.

Станет понятнее, если сравнить два варианта перевода: смысл у них одинаковый, просто формы выражения одной и той же мысли разные.

I wish I had matches!

  • Жаль , что у меня нет спичек! (и уже, видимо, не будет)
  • Хотел бы я , чтобы у меня были спички! (но откуда им взяться?)

Вариант с “жаль” встречается в учебниках чаще, потому что он точнее отображает главное смысловое содержание фразы: сожаление . Тогда как вариант с “хотением” можно по ошибке принять не за сожаление , а за пожелание :

Хочу чтобы у меня были спички! (принесите мне спички!) – пожелание .

Это ведь совсем не то, что:

Ах, как жалко, что спичек то у меня и нет (надо было прихватить, да кто ж знал…) – сожаление .

А между тем, перепутать эти два варианта, не вникнув, нетрудно. Поэтому авторы учебников предпочитают вариант с “жаль” – тут уж точно ничего не перепутаешь.

Откуда взялось отрицание?

Обратите внимание: когда мы переводим wish дословно, как “хотеть”, придаточные предложения в английской версии и в русском переводе, получаются либо оба утвердительными, либо оба отрицательными:

I wish I HAD matches. (утв.) – Хотел бы я, чтобы у меня БЫЛИ спички. (утв.)

I wish I DIDN’T have headache . (отр.) – Хотел бы я, чтобы у меня НЕ БОЛЕЛА голова. (отр.)

Но когда мы переводим фразу, вставляя “жаль”, в русской версии придаточное получается:

  • отрицательным , если на английском утвердительное,
  • утвердительным , если на английском отрицательное.

I wish I HAD matches. (утв.) – Жаль, что у меня НЕТ спичек. (утв.)

I wish I DIDN’T have headache. (отр.) – Жаль, что у меня БОЛИТ голова. (отр.)

Этого требует логика русского языка. Если не “перевернуть” глагол в русском переводе, то смысл изменится на прямо противоположный: “Жаль, что у меня НЕ болит голова”.

Вот тут-то многие и путаются, потому что приходится в уме “переворачивать” предложение. Если вам сложно, просто помните, что эту же фразу можно перевести без перевертышей, если использовать “хотел бы”:

I wish I HAD matches. – Хотел бы я, чтобы у меня БЫЛИ спички.

I wish I DIDN’T have headache. – Хотел бы я, чтобы у меня НЕ БОЛЕЛА голова.

Другие примеры предложение с конструкцией I wish + Past Simple:

Мне задали трудный вопрос, я не знаю, как ответить.

I wish I knew the answer.

  • Жаль , я не знаю ответа.
  • Хотелось бы мне знать ответ.

Примечание: I wish I knew – это, кстати, употребительный разговорный шаблон, вроде нашего “Откуда я знаю?” или “Сам не знаю”, “Сам бы хотел узнать”.

– Where is the remote control? – Где пульт от телевизора?

– I wish I knew. – Сам бы хотел узнать.

При переезде выяснилось, что комод всего на пару сантиметров не влезает в машину, придется заказывать целый грузовик.

I wish I had a big car.

  • Жаль , что у меня не большая машина.
  • Хотелось бы , чтобы у меня была большая машина (но у меня маленькая).

А вот пример, когда в предложении такого типа выражается сожаление о невозможности изменить что-то в будущем. Такие предложения встречаются редко, и в них есть прямое указание на будущее время, например слова tomorrow, next week, in a few days .

I wish I didn’t have to work tomorrow.

  • Жаль , что я завтра должен работать.
  • Хотелось бы , чтобы я не должен был работать завтра.

Очень часто в речи употребляется оборот I wish I were – Жаль, что я не… обратите внимание, что когда в придаточном используется глагол , он ставится в форму were , независимо от лица. Этого требуют нормы грамматики, однако в современном английском языке, особенно в разговорной речи, этим правилом очень часто пренебрегают.

I wish I were with my family \ I wish I was with my family.

  • Жаль , что я сейчас не с семьей.
  • Хотелось бы мне сейчас быть с семьей.

I wish I were doing it: жаль, что это не происходит (или не будет происходить)

Схема предложения: I wish + Past Continuous.

У предложений с I wish + Past Continuos смысл такой же, что и у предложений с Past Simple, но есть две важных особенности:

  1. Речь идет о длящемся, выполняемом действии.

I wish I were lying on a beach now.

  • Жаль , что я сейчас не валяюсь на пляже (а сижу на работе).
  • Хотел бы я сейчас лежать на пляже (а не пахать в цеху).

2. Предложение с I wish + Past Continuos может иметь значение: “Пожелание с оттенком сожаления о каком-то невозможном \маловероятном действии в будущем”. Иначе говоря: “Хотелось бы, чтобы нечто происходило (в будущем)” или “Жаль, что это не будет происходить”.

I wish you weren’t leaving tomorrow.

  • Жаль , что вы уезжаете завтра.
  • Хотел бы я, чтобы завтра вы не уезжали.

I wish I had done it: жаль, что так не случилось (в прошлом)

Схема предложения: I wish + Past Perfect

Напомню, смысл фраз I wish + Past Simple в том, что хотелось бы, чтобы было другим нечто, имеющееся сейчас (реже – в будущем).

Оборот I wish + Past Perfect значит то же самое, но применительно к прошлому: в прошлом была некая неприятная ситуация, и очень хотелось бы, чтобы она была другой, но это уже непоправимо .

Предложения этого типа на русский язык переводят обычно со словом “жаль” или с чем-то идентичным по смыслу, перевод с “хотел бы” не всегда уместен.

Пример. Человек очнулся в больнице. Весь в гипсе. Врач рассказал, что тот побывал в аварии и получил травмы, потому что был не пристегнут. В перебинтованной голове пациента мелькнула мысль:

I wish I had fastened the seatbelt.

Это значит, что:

  1. Он не пристегнулся (to fasten the seatbelt – пристегнуть ремень).

В английском языке вызывают трудности предложения с конструкцией I wish. Правила помогут разобраться в особенностях употребления этой фразы.

Начиная изучать данную конструкцию, необходимо знать типы Повторите их, прежде чем знакомиться с этим выражением.

Литературный перевод I wish с английского на русский язык - "мне жаль". Однако когда мы говорим I wish, то дословно это переводится, как "я желаю". Например, I wish my Mom were here - Я желаю, чтобы моя мама была здесь (Жаль, что моя мама не здесь).

Сожаление о событиях в настоящем

Допустим, мы хотим сказать, что жалеем о чём-то, что совершили в настоящем времени, и хотим, чтобы результат был другим.

Для этого существует следующее правило: I wish + глагол в Past Simple.

Запомните, что глагол to be будет употребляться в форме were (даже с подлежащим третьего лица)! Заучите это правило: I wish I were/she were/he were/it were.

Представьте себе ситуацию: сегодня ученик выступает на школьном концерте. Любой ребёнок будет ждать, что его родители придут и посмотрят на него. Но вдруг оказывается, что мама с папой не смогли отпроситься с работы и прийти посмотреть концерт. Придя домой, можно выразить своё сожаление:

  • I wish you, Mom and Dad, were at the school concert today. - Как жаль, что вас, мама и папа, сегодня не было на школьном концерте. (Я желаю, чтобы вы были сегодня на школьном концерте).

Обратите внимание, что событие уже совершилось, а момент времени - сегодняшний день - ещё не истёк. А если событие произошло вчера, то момент ушёл, поэтому будет использоваться другое время с конструкцией I wish. Правило в английском языке для прошедшего времени узнаете дальше.

Заметьте, что английское предложение утвердительное, а русское - отрицательное. Именно из-за этой разницы возникает путаница: начинаете вспоминать, как сказать на родном языке, допуская ошибку в речи.

Сожаление о событиях в прошлом

А если мы сожалеем о каких-то прошлых событиях? Для этого во второй части используется глагол во времени Past Perfect, его ещё называют предпрошедшим.

Для наглядности воспользуемся тем же примером, только немного его изменим. Вообразите, что школьный концерт был в пятницу, а на выходных придется ехать к бабушке. Вернувшись домой, и увидевшись с родителями, выразите сожаление о том, что два дня назад они не смогли попасть на концерт:

  • I wish you, Mom and Dad, had been at the school concert two days ago - Как жаль, что вас, мама и папа, не было на школьном концерте два дня назад.

Вы желаете, чтобы было иначе, но этого уже не изменить: событие было в прошлом.

Выражение недовольства с помощью I wish

А вот выражая недовольство, пользуются выражением "I wish smb would...". Что интересно, этой фразой можно упрекнуть всех, кроме себя. То есть выражения "I wish I would" не существует!

Говоря эту фразу, показываете свою раздражённость происходящим. Представьте, что готовитесь к важным экзаменам, а младший брат, например, бегает по дому и шумит. Скажете ему:

  • I wish you would be quiet! I have an important exam tomorrow! - Ты мог бы тише себя вести?! У меня завтра важный экзамен! (Мне хочется, чтобы ты вел себя тише).

Выражение беспомощности с помощью фразы I wish

Вот представьте: неделю болели, а нужно узнать домашнее задание. Позвонили соседу по парте, а он, оказывается, забыл его записать и ничем не может помочь. В этом случае уместо выразить своё сожаление так:

  • I wish you could know our homework assignment. - Жаль, что ты не знаешь, что нам задали (Мне хочется, чтобы ты знал наше домашнее задание).

Правило употребления: I wish + could + инфинитив. Обратите внимание, что частичка to опускается.

If only: сожаление о событиях в настоящем

Чтобы выразить сожаление, мы можем заменить другим выражением фразу I wish - If only. Правила будут немного отличаться. Попробуем разобраться в разнице употребления.

If only используют, чтобы подчеркнуть нереальность желания. Когда хотите изменить что-то, но это невозможно:

  • If only I weren"t so frustrated. - Если бы я не был сейчас таким подавленным. (Я сожалею о том, что я подавлен именно сейчас, в настоящем).
  • If only it weren"t snowing. - Если бы сейчас не шёл снег. (Он сейчас идёт, а я его не хочу).
  • If only she weren"t so rude with him. - Если бы только она не была такой грубой с ним. (Она ему грубит сейчас, а я не хочу, чтобы так было).
  • If only I had this phone. - Если бы только у меня был этот телефон. (Он мне нужен в данную секунду).

Эта фраза выражает более сильную эмоцию, чем фраза I wish. Она показывает безысходность, невозможность изменить что-либо.

Грамматика в предложении будет такая же, как и в предложении I wish: If only + Past Simple (глагол во второй форме).

Однако заметьте, что утвердительное предложение в русском будет утвердительным и на английском, в отличие от предложения, начинающегося с I wish. Отрицательное будет отрицательным.

If only: сожаление о прошлом

Когда мы хотим показать своё сожаление от событий, которые произошли в прошлом, мы используем время Past Perfect (had + глагол в третьей форме):

  • If only I hadn"t chattered like a magpie (устойчивое выражение; имеет значение - трещать как сорока)! - Ох, если бы я тогда не болтал как сорока! (Я сожалею о том, что я тогда болтал, но сейчас это не изменить)
  • If only I had had a bicycle. - Ох, если бы у меня тогда был велосипед! (Он был мне нужен давно, а не сейчас)
  • If only my grandmother had won that musical contest! - Ох, если бы тогда моя бабушка не выиграла этот музыкальный конкурс! (Я жалею, что она тогда выиграла)
  • If only she had read this article! - Ох, если бы она тогда прочитала эту статью! (Тогда ей бы это пошло на пользу, а сейчас всё было бы по-другому)

Подведём итог:

Чтобы выразить сожаление о чём-то в данное время, мы используем простое прошедшее время: If only + Past Simple (глагол во второй форме по табличке неправильных глаголов).

Чтобы выразить сожаление о чём-то, что случилось в прошлом, нужно использовать прошедшее завершённое время: If only + Past Perfect (had + глагол в третьей форме в той же табличке).

Замена If only на I wish

Допускается заменить фразу If only на I wish. Смысловая нагрузка предложения от этого не поменяется. Посмотрите сами:

  • I wish I weren"t so frustrated. - Если бы я не был сейчас таким подавленным.
  • I wish it weren"t snowing. - Если бы сейчас не шёл снег.
  • I wish she weren"t so rude with him. - Если бы только она не была такой грубой с ним.
  • I wish I had this phone. - Если бы только у меня был этот телефон.

И в прошедшем времени:

  • I wish I hadn"t chattered like a magpie (устойчивое выражение; имеет значение - трещать как сорока)! - Ох, если бы я тогда не болтал как сорока!
  • I wish I had had a bicycle. - Ох, если бы у меня был велосипед!
  • I wish my grandmother had won that musical contest! - Ох, если бы тогда моя бабушка не выиграла этот музыкальный конкурс!
  • I wish she had read this article! - Ох, если бы она тогда прочитала эту статью!

Мы видим, что структура предложения почти не меняется. Фраза If only замещается фразой I wish, а остальной кусочек предложения остаётся без изменений.

Примеры If only/I wish с переводом: настоящее время

Попробуем проследить употребление I wish/If only в настоящем времени на примерах:

  • I wish I visited the exhibition, you had told me about today. - Как же жаль, что сегодня я не посетил выставку, о которой ты мне говорил.
  • I wish she didn"t forget about today"s meeting. - Как жаль, что она забыла о сегодняшней встрече.
  • I wish our teacher didn"t fall ill and came. - Как же мне жаль, что наша учительница сегодня заболела и не пришла.
  • I wish my sister"s cat didn"t disappear. She"s so worried. - Как же жаль, что сегодня пропала кошка моей сестры. Она очень переживает.
  • If only it didn"t rain cats and dogs. - Ох, если бы только сегодня не было такого ливня (rain cats and dogs - имеет значение - сильный ливень, лить как из ведра)
  • If only my mother didn"t forbid me from going to the cinema. - Ох, если бы только мама не запретила мне сегодня пойти в кино.
  • If only I knew the answer to the question. - Ох, если бы я знал ответ на этот вопрос!
  • If only I could repair cars! - Ох, если бы я чинить автомобили!

Примеры I wish/If only с переводом: прошедшее время

А теперь посмотрите на примеры употребления этих фраз в прошедшем времени:

  • I wish we had met in the cafe then. - Мне жаль, что мы не встретились тогда в кафе.
  • I wish she had understood what I had meant. - Мне жаль, что она не поняла тогда, что я имел в виду.
  • I wish her brother had won those contest. - Мне жаль, что её брат не победил в том соревновании.
  • I wish she had rallied her thoughts and got a good mark at the exam. - Мне жаль, что у неё не получилось сосредоточиться на экзамене и получить хорошую оценку.
  • If only I had learned this rule. - Если бы только я выучил тогда это правило.
  • If only we had kept an eye for him. - Если бы только мы тогда не спускали с него глаз.
  • If only we had ticked him off the list. - Если бы только мы вычеркнули его из списка.
  • If only I hadn"t cheated so obviously at the exam. - Если бы только я тогда так открыто не списывал на экзамене.
  • If only I hadn"t got "2" in Maths. - Если бы только я не получил двойку по математике.
  • If only he hadn"t taken my favourite shirt to the dry cleaners. - Если бы только он не отдал мою любимую рубашку в эту химчистку.

Испытываете сложности в запоминании конструкции I wish? Правила употребления этого выражения легко запомнить, если писать каждый день несколько предложений. Даже если предложения будут простыми, не расстраивайтесь! Главное - закрепить в голове грамматическую структуру.

Произносите вслух те предложения, которые записали. Вскоре сможете самостоятельно придумывать их без предварительного написания. И выполняйте упражнения: чем больше пишете, тем быстрее и лучше запоминаете.

ПРЕДЛОЖЕНИЯ, НАЧИНАЮЩИЕСЯ С I WISH. Теория.

Особую группу сослагательного наклонения составляют предложения, которые начинаются со слов I wish (Как бы мне хотелось, чтобы...). В таких предложениях высказывается

  • либо пожелание относительно изменения ситуации в настоящем (unreal present),
  • либо сожаление относительно уже случившегося/не случившегося события в прошлом (unreal past).
  • либо пожелания относительно изменения ситуации в будущем (desired future)

I wish в предложениях, относящихся к настоящему.

Предложения, выражающие желания и относящиеся к настоящему времени

Как бы мне хотелось, чтобы... / Жаль, что

  • Simple Past
  • Past Continuous
  • could + infinitive без to

Примеры с переводом:

I wish it was not raining now. – Хотелось бы, чтобы сейчас не шел дождь. (Жаль, что сейчас идет дождь.)

I wish I could speak. French. – Хотелось бы, чтобы я мог говорить по-французски. (Жаль, что я не могу говорить по-французски.)

Обратите внимание!

В подобных предложениях глагол to be употребляется в форме сослагательного наклонения were (был бы, была бы, были бы) для всех лиц единственного и множественного числа.

I wish he were here now. – Хотелось бы, чтобы он был здесь. (Жаль, что его нет здесь сейчас).

I wish I were a pilot. – Как жаль, что я не летчик.

Предложения, начинающиеся с I wish, в которых высказывается желание относительно изменения ситуации в настоящем, соотносятся со (unreal present):

I wish I were lying on the beach at the moment. — If I were lying on the I beach, it would be better. — Как бы мне хотелось лежать сейчас на пляже.

I wish I knew the answer. = If I knew the answer, it would be better. — Как I бы мне хотелось знать ответ.

I wish I could get a better job. = If I could get a better job, it would be / better. — Как бы мне хотелось иметь лучшую работу.

Wish в предложениях, относящихся к прошлому.

Предложения, выражающие сожаление и относящиеся к прошедшему времени , на русский язык переводятся:

Как жаль, что...

Как бы мне хотелось, чтобы...

После wish в подобных предложениях употребляется

  • Past Perfect,
  • Past Perfect Continuous

I wish you had had time then. – Хотелось бы, чтобы у вас тогда было время. (Жаль, что у вас тогда не было времени.)

I wish I had known that Ann was ill. – Жаль, что я не знал, что Анна была больна.

Предложения, начинающиеся с I wish, в которых высказывается сожаление относительно уже случившегося/не случившегося события в прошлом, соотносятся с :

I wish I had met him earlier. = If I had met him earlier, it would have changed my life. — Как жаль, что я не встретила его раньше. Если бы только я встретила его раньше...

I wish I had been wiser. = If I had been wiser, I wouldn’t have done I such a silly thing. — Как жаль, что я не была мудрее. / Если бы только я была мудрее...

I wish I hadn’t eaten so much chocolate. = If I hadn’t eaten so I much chocolate, I wouldn’t feel ill now. — Как жаль, что я съела так много шоколада. / Если бы только я не съела так много шоколада...

I wish в предложениях, относящихся к будущему.

Если действие, выраженное сказуемым дополнительного придаточного предложения, выражает желание изменить что-либо в настоящем или будущем, то после wish используется

  • would + инфинитив

I wish he would stop lying. – Хотелось бы, чтобы он перестал лгать.

Предложения, начинающиеся с I wish, в которых высказывается пожелание относительно будущего, соотносятся с :

I wish he would stop lying. – If he stops lying it will be better.

Предложения с if only.

Вместо слов I wish может употребляться if only . Такие предложения более эмоционально окрашены по сравнению с предложениями с I wish. На русский язык они могут переводиться словами «Если бы только...», «Как бы мне хотелось...».

If only I were rich. – Если бы только я была богатой. = I wish I were rich.

I wish / if only: упражнения с ответами.

Упражнение 1 . Put the verbs given in brackets into the correct form.

  1. I wish I __________ (be) taller so that I could be in the basketball team.
  2. I wish I ___________ (can drive) a car and we could go travelling.
  3. The Browns live in the city, but they wish they ________ (live) in the suburbs.
  4. Robert can’t dance very well, but he wishes he ________ (can dance) better.
  5. Kate is having a hard time learning English at the University. She wishes she ________ (study) it better at school.
  6. Mike didn’t go to college after school. Now, he wishes he ________ (go) to college.
  7. The weather was hot while we were there. I wish it _________ (be) a bit cooler.
  8. I wish you ________ (stop) watching TV while I am talking to you.
  9. I wish she _________ (can come) yesterday but she had an important meeting.
  10. I wish I __________ (know) someone to whom I could have gone for advice when I was 18.

Упражнение 2. Раскроите скобки, употребляя требующуюся форму сослагательного наклонения после «I wish».

  1. The weather was awful. I wish it __________ (to be) better.
  2. I wish I __________ (to know) Sue’s telephone number.
  3. I wish it__________ (not to rain) so much in England last week.
  4. Do you wish you __________ (to study) science instead of languages last year?
  5. I feel sick. I wish I __________ (not to eat) so much.
  6. It’s crowded here. I wish there __________ (not to be) so many people.
  7. I wish I __________ (to be) taller.
  8. I wish you __________ (stop) shouting. I am not deaf you know.
  9. I wish he__________ (to borrow) that book from the library last week.
  10. I wish you__________ (to give) him my phone number at that party.
  11. I wish it __________ (to stop) raining.
  12. I wish I ________ (can speak) several languages.
  13. If only I _______ (to have) the chance to study when I was younger.

Упражнение 3 . Подчеркните верный вариант.

1) I wish he... (will get/got/would get) on better with his parents.

2) I wish you... (stopped/will stop/ would stop) talking at the lessons.

3) I wish I... (have/ had/had had) more money.

4) If only I... (was having / have had / had had) the chance to study when I was younger.

5) If only I... (would keep / kept / had kept) my appointment with the dentist yesterday. I wouldn"t have toothache now.

6) If only you... (will/would/ wouldn"t) make less noise.

7) I wish I ... (had been / hadn"t been / weren"t) disappointed after such an inspiring speech yesterday.

8) If only you ... (had been / would be / were) tolerant of each other"s moods in your family! You would get on better.

9) I wish I... (had learnt / learnt / have learnt) to trust my own judgments in my childhood.

Ответы к упражнениям.

Упражнение 1.

1 were, 2 could drive, 3 lived, 4 could dance, 5 had studied, 6 had gone, 7 had been, 8 stopped, 9 could have come, 10 had known

Упражнение 2.

1 had been, 2 knew, 3 hadn’t rained / hadn’t been raining, 4 had studied / had been studying, 5 hadn’t eaten, 6 were not, 7 were, 8 stopped, 9 had borrowed, 10 had given, 11 would stop, 12 could speak, 13 had had

Упражнение 3.

1 would get, 2 would stop, 3 had, 4 had had, 5 had kept, 6 would, 7 hadn"t been, 8 would be, 9 had learnt


1. The unfortunate pupil wished he (not to forget) to learn the rule. 2. I wish I (to have) a season ticket to the Philharmonic next winter. 3. I wish I (to consult) the teacher when I first felt that mathematics was too difficult for me. 4. I love sunny weather. I wish it (to be) warm and fine all the year round. 5. I wish I (not to lend) Nick my watch: he has broken it. 6. I wish you (to send) word as soon as you arrive. 7. I wish I (not to have) to do my homework every day. 8. I wish you (to go) skiing with me yesterday: I had such a good time! 9.1 wish I (to know) Spanish. 10. I wish I (not to drink) so much coffee in the evening: I could not sleep half the night. 11. I wish you (to read) more in future. 12. I wish I never (to suggest) this idea. 13. I wish I (to be) at yesterday"s party: it must have been very merry. 14. I wish we (to meet) again next summer. 15. Don"t you wish you (to see) that performance before? 16. They wished they (not to see) this horrible scene again.

KEY:

1.He had not forgotten. 2. I had. 3. I had consulted. 4. It were. 5. I had not lent. 6. You sent. 7. I did not have. 8. You had gone. 9. I knew. 10. I had not drunk. 11. You read. 12. I had never suggested. 13. I had been. 14. We met. 15. You had seen. 16. They did not see.

2. Раскройте скобки, употребляя требующуюся форму сослагательного наклонения после " I wish ".

1.I wish I (can) give up smoking. 2. She wishes she (to see) him at yesterday"s party. 3. I wish I (to pass) my driving test last Monday. 4. I wish I (not to forget) my friend"s birthday yesterday. 5. The boy is sad. He wishes he (not to break) the window. 6. My aunt wishes she (to stay) at home last weekend. 7. He wishes he (to know) something about cars. 8. I wish it (to be) sunny. 9. I wish it (to be) sunny during our picnic last Saturday. 10. She wishes she (to live) in the Crimea. 11. My friend wishes he (not to do) that last night. 12. I wish I (to bring) my camera last summer. 13. I wish I (can) tell the future. 14. Do you wish you (to be) in the Guinness Book of Records? 15. Some people wish they (can) appear on a TV game show and become famous. 16. She often wishes things (to be) different.

KEY:

1. I could. 2. She had seen. 3. I had passed. 4. I hadn"t forgotten. 5. He hadn"t broken. 6. She had stayed. 7. He knew. 8. It were. 9. It had been. 10. She lived. 11. He hadn"t done. 12. I had brought. 13. I could. 14. You were. 15. They could. 16. Things were.

3. Перефразируйте следующие предложения, употребляя " I wish ".

1. Unfortunately they won"t return before Christmas. 2. The student was sorry he had not studied the material better and had shown such poor knowledge at the examination. 3. It"s a pity that you did not send for us last night. 4. It"s a pity you are not with us these days. 5. My friend regrets not having entered the university. 6. He was sorry not to have had enough time to finish his paper. 7. It"s a pity we shan"t be able to reach home before tea-time. 8. I am sorry I made you upset by telling you this news. 9. What a pity you don"t know enough physics.

KEY:

1. I wish they returned before Christmas. 2. The student wished he had studied the material better and shown better knowledge at the examination. 3. I wish you had sent for us last night. 4. I wish you were with us these days. 5. My friend wishes he had entered the university. 6. He wished he had had enough time to finish his paper. 7. I wish we were able to reach home before teatime. 8. I wish I had not made you upset by telling you this news. 9. I wish you knew enough physics.

4. Переведите на английский язык, употребляя " I wish ". (Только для 8 А – англ)

1. Ах, если бы вы сказали ей об этом в прошлое воскресенье! 2. Хорошо бы у нас сейчас были каникулы. 3. Если бы он пришел сегодня вечером! 4. Мы пожалели, что не попросили его совета. 5. Жаль, что вы отказались принять участие в пикнике. 6. Жаль, что вас не интересует этот предмет. 7. Мы бы хотели, чтобы вы упомянули эти факты. 8. Жаль, что мы опоздали на поезд. 9. Жаль, что вы включили телевизор так поздно. 10. Если бы я был свободен сейчас! 11. Жаль, что и вчера у меня было мало времени. 12. Хорошо бы вы написали ей об этом сами. 13. Жаль, что вы не обратили внимания на его предупреждение. 14. Он пожалел, что бросил университет. 15. Жаль, что уже поздно идти туда. 16. Ах, если бы я пришел на вокзал вовремя! 17. Жаль, что вы не читали такую прекрасную книгу. 18. Жаль, что она делает так много ошибок в речи. 19. Жаль, что вы не побывали на выставке. 20. Жаль, что я узнал об этом так поздно. 21. Как жаль, что мы не застали Колю дома. 22. Она сожалела, что не рассказала нам эту историю раньше.

KEY :

1. Oh, how I wish you had told her about it last Sunday! 2. I wish we had holidays now. 3. Oh, I wish he came tonight! 4. We wished we had asked his advice. 5. I wish you had not refused to take part in the picnic. 6. I wish you were interested in this subject. 7. We wish you mentioned these facts. 8. I wish we had not missed the train. 9. I wish you had turned on TV earlier. 10. I wish I were free now! 11. I wish I had had more time yesterday. 12. I wish you wrote her about it yourself. 13. I wish you had paid attention to his warning. 14. He wished he had not left the university. 15. I wish it were not too late to go there. 16. Oh, how I wish I had come to the railway station on time! 17. I wish you had read this wonderful book. 18. I wish she did not make so many mistakes in her speech. 19. I wish you had visited the exhibition. 20. I wish I had learned about it earlier. 21. I wish we had found Nick at home. 22. She wished she had told us this story before.

5. Перефразируйте предложения по образцу, используя структуру I wish...:

Пример: I"m sorry I haven"t got a washing machine. – I wish I had a washing machine.

1. I"m sorry I don"t live near my work.

2. I"m sorry our garden doesn"t get any sun.

3. I"m sorry I called him a liar.

4. I"m sorry I don"t know Finnish.

5. I"m sorry I didn"t book a seat.

6. I"m sorry I haven"t got a car.

7. I"m sorry I can"t drive.

8. I"d like Tom to drive more slowly (but I haven"t anygreat hopes of this).

9. I"d like you to keep quiet. (You"re making so much noise that I can"t think.)

10. I"m sorry that theatre tickets cost so much.

12. It"s a pity he didn"t work harder during the term.

13. It"s a pity you are going tonight.

14. It"s a pity I haven"t got a work permit.

KEY :

I wish I lived near my work.

I wish our garden got some sun.

I wish I hadn"t called him a liar.

I wish I knew Finnish.

I wish I had booked a seat.

I wish I had got a car.

I wish I could drive.

I wish Tom would drive more slowly.

I wish you would keep quiet.

I wish the theatre tickets didn"t cost so much.

I wish he had worked harder during the term.

I wish you were not going tonight.

I wish I had got a work permit.

6. Выберите верный вариант :

1) I wish (I knew / I would know) the answer to your question.

2) I wish you (wouldn"t be / aren"t) so rude.

3) I wish (they visited / they had visited) us when they were in town.

4) I wish (I would speak /I spoke) better French.

5) I wish they (hadn"t been / wouldn"t be) so un­friendly.

6) I wish (I have refused / I had refused) when you suggested the idea.

7) I wish (I had / would have) more time to do this job.

8) I wish she (would / had) come to work on time in fu­ture.

КЕ Y:

1) I knew

2) wouldn’t be

3) they had visited

4) I spoke

5) wouldn’t be

6) had refused

7) I had

8) W ould

7 . Раскройте скобки, употребляя соответствующую форму:

1) I wish it ______ so much. The garden"s turned to mud. (not rain)

3) If only I ______ more time for my hobbies. (have)

4) I wish it ______ more often in Valencia. (rain)

5) I wish I ______to go to your nephew"s wedding. (not have)

6) I wish Samantha ______ her hair more often. It looks so greasy all the time. (wash)

7) I wish you ______ so horrible to your brother. He"s really nice. (not be)

8) I wish the council _____that beautiful old house. It was part of the town"s heritage. (not demolish)

9) If only I _______ the money to go to Jon"s wedding. (have)

10) I wish I _____her she"d put on weight. She hates me now. (not tell)

11) I wish you ______to your mother like that. (not speak)

12) If only we ______a Hewlett Packard printer. The cartridges are so expensive. (not buy)

13) I wish Jorge _____so fast. It"s really dangerous. (not drive)

KEY:

1) hadn"t rained

2) hadn"t parked

3) I had

4) rained

5) didn"t have

6) would wash / washed

7) weren"t

8) hadn"t demolished

9) had

10) hadn"t told

11) wouldn"t speak / didn"t speak

12) hadn"t

Чтобы не пропустить новые полезные материалы,

Предложения с I wish являются условными, но стоят особняком от остальных . По одной простой причине – их образование и употребление имеет собственные нюансы, которые нужно изучать дополнительно, а не в контексте условных предложений в целом. Вот этим мы и займемся. Как любое условное, это предложение является сложноподчиненным, в котором главное – I wish , а придаточное – все остальное в предложении. Они могут соединяться союзом that , но чаще всего он опускается. С главным предложением все понятно. А вот с придаточным предложением в английском языке порой возникают трудности не только в выборе временной формы для сказуемого, но и вообще в восприятии смысла предложения в целом.

Давайте представим ситуацию. Вы познакомились с интересным человеком, обменялись номерами телефонов. В один прекрасный день вы решили позвонить ему или ей, но обнаружили, что потеряли номер. В сердцах вы говорите: «Жаль, что я не знаю ее номера». А как это прозвучит на английском языке? I wish I knew his / her telephone number . И тут возникает путаница… Почему русское предложение отрицательное, а английское положительное? И причем, замечу, так будет всегда. Этот момент легко понять, если попробовать дословно перевести наше русское или английское предложение. Сама фраза I wish является синонимом выражений I want to / I would like to , то есть «я хочу, желаю, хотел бы». Получается новый русский эквивалент нашего предложения – Я хочу, чтобы я знал ее номер (перевод дословный; номера вы так и не знаете, поэтому и сожалеете, выражая чувства словом «жаль»). А вот если вы вот это теперь переведете на английский, у вас получится именно вышеуказанный английский вариант. Если вам необходимо наоборот перевести предложение с I wish с английского на русский, перестраиваете его таким же образом – Жаль…и далее меняете плюс на минус или минус на плюс (положительное предложение на отрицательное и наоборот).

Когда употребляются предложения с I wish

Как я уже сказала, эти предложения нужны для выражения сожаления, разочарования, грусти, когда что-то столь желаемое не получается или не получилось ранее. Либо когда хотим показать, что что-то совсем не такое, как мы ожидали или как нам хотелось бы.

I wish I knew what to do about the problem. – Жаль, что я не знаю, что делать с этой проблемой (и я сожалею).

I wish you didn’t have to go so soon. – Жаль, что ты должен идти.

I wish I hadn’t said it. – Жаль, что я это сказал.

I wish I had studied harder at school. – Жаль, что я не учился усердно в школе.

Теперь обращаем внимание на временную форму сказуемого в придаточном предложении сложноподчиненного предложения с I wish . Речь может идти либо о событиях, действиях, чем-либо в настоящем или будущем, либо о делах минувших. В первом случае после I wish мы будем использовать простое прошедшее время – , иногда , если показан процесс действия; а во втором – прошедшее совершенное время ( ). Получаются такие своеобразные алгоритмы: I wish I did (didn’t) и I wish I had done (hadn’t done) . в придаточных предложениях с I wish , конечно, могут быть разными, в зависимости от того, о ком или о чем идет речь.

I wish I spoke Italian. – Жаль, что я не говорю по-итальянски.

I wish I was on a beach. – Жаль, что я не на пляже.

I wish it wasn’t raining. – Жаль, что идет дождь.

I wish you weren’t leaving tomorrow. – Жаль, что ты завтра уезжаешь.

I wish I hadn’t eaten so much. – Жаль, что я переел.

I wish I had brought my camera. – Жаль, что я не взял фотоаппарат.

I wish I had seen him. – Жаль, что я его не видел.

I wish he hadn’t painted the door. – Жаль, что он покрасил дверь.

Надеюсь, теперь понять предложения с I wish стало легче. Чтобы более умело пользоваться таким предложением, можно запомнить раз и навсегда конструкции с I wish , обращая внимания на оттенки значений в каждом случае. Например:

  1. I wish I could do smth / I wish I could have done smth – Я сожалею, что не могу сделать это; Я сожалею, что не мог сделать это.

    I wish I could go to the party. – Жаль, что я не могу пойти на вечеринку.

    I wish I could have gone to the party. – Жаль, что я не смог прийти на вечеринку.

  2. I wish…would – используем, когда хотим пожаловаться на ситуацию, выразить свое недовольство, нетерпение и раздражение. Мы очень хотим, чтобы что-то изменилось, но, к сожалению, все остается в прежнем виде.

    I wish you would stop smoking! – Жаль, что ты никак не бросишь курить! (Ты куришь, и мне это не нравится).

    I wish it would stop raining! – Да когда же этот дождь прекратится! (Я так хочу, чтобы он закончился, я нетерпелива).

    I wish she’d be quiet. – Да когда же она замолчит! (Она болтает без умолку, и меня это раздражает).

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter .

Включайся в дискуссию
Читайте также
Легенды с именем даниил. Даниил — имя из сказок. Отрицательные черты характера
Что значит по соннику дорогая машина К чему снится покупать дорогой автомобиль
Cонник девушка ушла, к чему снится девушка ушла во сне видеть Приснилось что девушка ушла