Подпишись и читай
самые интересные
статьи первым!

Французские предлоги à и en. Предлоги во французском языке Предлоги во французском языке упражнения

Предлоги во французском языке — это неизменяемые служебные части речи, которые служат для связи слов в предложении, указывают на различные отношения между этими словами (принадлежность, место и т.д.) в данном предложении, а также могут быть просто грамматическим «инструментом» и тогда сами предлоги не имеют особого смысла.

Voilà la maison de mes parents. — Вот дом моих родителей.

L’enfant jouait dans sa chambre. — Ребенок играл в своей комнате.

Elle était assise en face de moi. — Она сидела напротив меня.

Ce livre est difficile à trouver. — Эту книгу трудно найти.

Предлоги во французском языке могут состоять как из одного слова: à, avec, chez, dans, en, entre, par, parmi, sans, sous, sur и т.д. так и из нескольких слов: à côté de, au lieu de, d’après, grâce à, près de, quant à и т.д.

Значение некоторых предлогов и их употребление

de — родительный падеж, принадлежность и другие значения:

le livre de Julien — книга Жюльена

le sens d’un mot — значение слова

la lumière de la lune — свет луны

un mur de béton — бетонная стена

l’art de vivre — искусство жить

trembler de peur — дрожать от страха

jouer de la guitare — играть на гитаре

un kilo de sucre — килограмм сахара

remercier d’un sourire — благодарить улыбкой

maigrir de 3 kilos — похудеть на 3 кг

Il est difficile d’obtenir un visa pour ce pays. — Трудно получить визу в эту страну.

Nous sommes contents de notre travail. — Мы довольны своей работой.

Beaucoup de gens ont un chien. — Многие люди имеют собаку.

Il revient de Paris. — Он возвращается из Парижа. Il nous a parlé de sa famille. — Он нам рассказал о своей семье.

Il est déjà revenu de son voyage. — Он уже вернулся из путешествия.

J’ai reçu une lettre de mon ami. — Я получил письмо от моего друга.

Il descend du wagon. — Он выходит из вагона. Je suis de Minsk. — Я из Минска.

à — дательный падеж, направление (куда-либо) и другие значения:

Je donne ce livre à mon ami. — Я даю эту книгу своему другу.

Il va à l’école. — Он идет в школу.

Il monte au dernier étage. — Он поднимается на последний этаж.

Ce livre est facile à lire. — Эту книгу легко читать. Il est à Paris. — Он в Париже.

On part à midi (à deux heures). — Уезжают в полдень (в два часа).

Nous allons à pied. — Мы идем пешком.

Parlez à voix basse! — Говорите тихо!

Paul écrit une lettre à ses parents. — Поль пишет письмо родителям.

Vous pouvez prendre ce livre à la bibliothèque. — Вы можете взять эту книгу в библиотеке.

Il pense à ses parents. — Он думает о своих родителях.

J’ai un examen à passer. — Мне нужно сдать экзамен.

Ce livre est à Paul. — Это книга Поля.

une glace à la vanille — ванильное мороженое

un bateau à moteur — моторная лодка

dans — в (внутри), через и другие значения:

vivre dans une belle maison — жить в красивом доме

dans le tiroir - в ящике

Dans ce théâtre il y a cinq cents places. — В этом театре пятьсот мест.

Dans sa jeunesse elle était belle. — В молодости она была красивой.

Il revient dans trois jours. — Он вернется через три дня.

Ma soeur travaille dans un laboratoire. — Моя сестра работает в лаборатории.

en — в, по, на (способ и образ действия) и другие значения:

Il voyage en voiture (en bateau). — Он путешествует на машине (в лодке).

Je lis en français. — Я читаю по-французски.

Cette bague est en or. — Это кольцо — из золота.

Victor Hugo est né en 1802. — Виктор Гюго родился в 1802.

J’ai déjeuné en dix minutes. — Я пообедал за десять минут.

aller en Biélorussie — ехать в Белоруссию

vivre en France — жить во Франции

voyager en été (en hiver, en automne) путешествовать летом (зимой, осенью)

Но: au printemps — весной.

Je ferai ce travail en trois jours. — Я сделаю эту работу за три дня.

monter en wagon — подняться в вагон

par — употребляется с косвенным дополнением действующего лица при глаголе в пассивной форме, с определением к существительному, с различными обстоятельствами:

Ce tableau a été peint par Picasso. — Эта картина была написана Пикассо.

faire les études par correspondance — учиться заочно

sortir par l’escalier — выйти по лестнице

faire un exercice par écrit — сделать упражнение письменно

pour — для, за, чтобы и другие значения:

J’ai une lettre pour vous. — У меня для Вас письмо.

Merci pour votre invitation. — Спасибо за приглашение.

Il est sorti pour acheter un journal. — Он вышел, чтобы купить газету.

Ils partent pour deux jours. — Они уезжают на два дня.

Le musée est fermé pour travaux. — Музей закрыт для работ (на работы).

être pour quelqu’un — быть за кого-либо

partir pour Paris — уезжать в Париж

sur — на (поверхности) и другие значения:

Les livres sont sur la table. — Книги на столе.

J’ai collé un timbre sur l’enveloppe. — Я наклеил марку на конверт.

Comptez sur moi! — Рассчитывайте на меня.

Je voudrais une chambre sur mer. — Я хотел бы комнату с видом на море.

La fenêtre donne sur la rue. — Окно выходит на улицу.

avec — с, употребляется с различными обстоятельствами.

Viens avec moi! — Идем со мной!

écrire avec un stylo — писать ручкой

écouter avec attention — слушать внимательно

chez — у, к (употребляется перед существительными, обозначающими лица):

Il va chez son ami. — Он идет к своему другу.

Elle habite chez sa tante. — Она живет у своей тети.

avant и devant — перед, до

avant употребляется перед обстоятельством времени; devant — перед обстоятельством места:

Nous sommes venus à la gare avant le départ du train. — Мы пришли на вокзал до отправления (перед отходом) поезда.

Il y a une pelouse devant la maison. — Перед домом есть лужайка.

entre — между (употребляется для обозначения пространства (времени, места), которое разделяет лица, предметы):

entre les deux maisons — между двумя домами

entre 10 heures et midi — между 10 часами и полднем.

parmi — между, среди (употребляется для того, чтобы выделить один предмет (лицо) из группы предметов (лиц):

Y a-t-il un médecin parmi vous? — Есть ли врач среди вас?

Parmi les spectateurs se trouvait le Président. — Среди зрителей находился президент.

contre — к (вплотную); против:

Mettez la table contre le mur. — Поставьте стол к стене.

Etes-vous pour ou contre ce candidat? — Вы за или против этого кандидата?

Предлог «de» - из, от, о.
Он служит для образования:
- косвенного дополнения к глаголу:
Le père et la mère doivent tous s’occuper des enfants. Отец и мать оба должны заниматься ребенком.
- агентного дополнения в пассивном залоге после глаголов, выражающих чувство:
Il est très estimé de ses collègues. Он уважаем своими коллегами.
- дополнения к наречию: наречие + de + существительное:
Il a acheté beaucoup de fleurs. Он купил много цветов.
Combien de jours as-tu passés à Berlin ? Сколько дней ты провел в Берлине?
- дополнения к прилагательному или причастию:
Elle très contente de son travaille. Она очень довольна своей работой.
La pièse est innondée du soleil. Комната залита солнцем.
«De» предлог сливается с определенным артиклем «le», «les», образуя слитный артикль «du», «des»:
Il parle du travail des collègues. Он говорит о работе своих коллег.
Когда он образует дополнение к существительному, предлог указывает на:
- то, что содержит предмет:
J’ai bu une tasse de café avant d’aller au travail. Я выпил чашку кофе перед уходом на работу.
- принадлежность, обладание:
La maison de son grand-père était très vieille. Дом его дедушки был очень старым.
Il a pris le cahier de son fils. Он взял тетрадь сына.
- количество, меру чего-либо:
Achète un kilo de poires et un paquet de lait. Купи килограмм груш и пакет молока.
Prends aussi une bouteille de vin. Купи также бутылку вина.

Но:
После слов la plupart, le reste, la moitié, une partie, bien употребляются предлог «de» и определенный артикль:
Половина чего-либо, большинство, остаток, часть, много чего-либо.
La plupart des enfants fréquentent l’école maternelle. Большинство детей ходят в детский сад.
- цену, вес, стоимость:
Un billet de 100 euros - Купюра в 100 евро, un melon de 2 kilos - дыня на 2 кг
- абстрактную характеристику:
Un peintre de talent - Талантливый художник, un homme de coeur - добросердечный человек.
- материал, вещество:
Il a obtenu la médaille d’or. Он получил золотую медаль.
Elle porte un pulle de laine et un pantalon de cuir. Она носит шерстяной джемпер и кожаные брюки.
Вместо предлога «de» для выражения прямого смысла можно употребить предлог «en»:
Le pull en laine - Шерстяной джемпер, la médaille en or - золотая медаль,un pantalon en cuir - кожаные штаны;
Для передачи переносного смысла употребляется только «de»:
Un caractère d’or - Золотой характер, une femme de coeur - добросердечная женщина.
- определение к дополнению, выражающее различные отношения: название, вид, жанр:
Une salle d’attente - Зал ожидания, salle de conférence - зал конференций - назначение;
Un chien de chasse - Охотничья собака - вид;
La musiaue de chambre - Камерная музыка - жанр.
«De» употребляют после отрицания «rien» и выражения «quelque chose»:
Rien de grave. Ничего серьезного. Rien d’intéressant. Ничего интересного.
Dites-lui quelque chose de bon pour la consoler. Скажите ей что-нибудь хорошее, чтобы ее успокоить.
Когда он вводит обстоятельство, «de» предлог выражает:
- происхождение, отправную точку, удаление во времени или пространстве:
Elle est de Marseille. Она (родом) из Марселя.
Il revient de Belgique dans une semaine. Он возвращается из Бельгии через неделю.
Если название страны женского рода или мужского, начинающееся с гласной буквы, то в назначении «из» употребляется только предлог «de»:
De France - Из Франции,d’Irac - из Ирака.
В остальных случаях употребляется слитный артикль «du», «des»:
Elle est venue de Maroc. Она приехала из Марокко. La délé gation arrive des Etats Unis. Делегация прибывает из США.
- причину:
La femme pleurait de joie. Женщина плакала от радости. Il est devenu rouge de colère. Он покраснел от гнева.
Обычно употребляют «de» + существительное без артикля, если говориться об абстрактных понятиях:
Mourir de peur - Умирать от страха, de fatigue - от усталости, d’ennui - от скуки…
- способ, инструмент:
Montrer du doigt - Показать пальцем, chercher des yeux - искать глазами, jouer du violon - играть на скрипке,de la guitare - на гитаре
- манеру:
Elle parlait d’une voix tremblante. Она говорила дрожащим голосом. A ses 80 ans il marche d’un bon pas. В свои 80 лет он ходит еще довольно быстро.
- меру
Il a grandi de 20 centimètres en deux ans. Он вырос на 20 сантиметров за два года.
- количество:
Il y a trop de dumée ici. Здесь слишком много дыма.
Une foule de gens se pressait devant la porte. Толпа людей стояла перед дверью.
Сочетание предлогов «à» и «de» означает ограничение между двумя элементами:
- во времени:
Le magasin ouvre ses portes de 9 à 21 heures de lundi au samedi inclu. Магазин открыт с 9 до 21 часа с понедельника по субботу.
- в пространстве:
Il y a une centaine de mètres de ma maison au métro. От моего дома до метро сотня метров.
- в количестве:
La voiture peut contenir de 2 à 5 gens. В машине могут поместиться от 2 до 5 человек.
- в цене:
Au marché les pommes coûtent de 7 à 12 euros. На рынке яблоки стоят от 7 до 12 евро.

В отрицательных предложениях после большинства глаголов употребляется только предлог «de» для обозначения полного отрицания, если существительное употреблено с неопределенным артиклем:
Ils n’ont pas d’enfants. У них нет детей.
J’ai acheté des fleures mais je n’ai pas acheté de vin. Я купил цветы, но не купил вина.
Ma fille ne mange de pain. Моя дочь не ест хлеб.
После глаголов «aimer, adorer, préférer, détester» в отрицательной форме употребляется определенный артикль, т.к. речь идет о понятии, а не о конкретном веществе:
Je n’aime pas les oranges. Я не люблю апельсины.
Il détestait les jeux cruels. Он ненавидит жестокие игры.

Употребленный после глагола «faire» и безличного оборота «il y a» предлог «de» чаще всего сливается с определенным артиклем «le» и «les», образуя слитный артикль «du» и «des».
Il fait de la journalisme. Он занимается журналистикой.
Il y a du brouillard et du vent aujourd’hui. Сегодня туманно и ветрено.

«De» предлог входит в состав частичного артикля «du, de l’, des», который употребляется перед неисчисляемыми существительными для обозначения неопределенного количества вещества:
Achèt du pain, de l’huile et du lait. Купи хлеба, масла и молока.

Предлог de , вводящий дополнение существительного, может выражать отношения, соответствующие русскому родительному падежу:

Le cahier de ma soeur - тетрадь моей сестры
le directeur de la fabrique - директор фабрики

Предлог à

Предлог à обозначает самые разнообразные отношения и является одним из самых распространенных предлогов во французском языке.

  1. Предлог à служит для выражения пространственных отношений (местонахождения, направления):
  2. Предлог à выражает временные отношения:
  3. Предлог a выражает грамматические отношения, соответствующие другим косвенным падежам в русском языке:

Предлог jusque

Предлог jusque до выражает временные и пространственные отношения и часто употребляется в сочетании с другими предлогами, особенно с à .

Пронаблюдайте употребление предлога jusque :

jusqu "ici
jusque chez eux
jusqu "à Paris
jusqu "à six
jusqu "à dix heures
jusqu "à Samedi

jusqu"à + существительное

jusqu "à la ville
jusqu "au métro
jusqu "aux dernières pages.

Предлоги à - de

Предлог a указывает на направление или цель движения (в, на). Предлог de указывает на исходную точку движения (из, от, с).

Сравните:

Ils arrivent à Kiev.
Они приезжают (прибывают) в Киев.
Ils arrivent de Kiev.
Они приезжают (прибывают) из Киева.
Ja vais à l"usine.
Я иду на завод.
Ils reviennent de l"usine.
Они возвращаются с завода.

Предлог à , обозначающий расстояние

Предлог a может вводить обстоятельство места, обозначающее расстояние от какого-то места. В русском языке ему соответствует предлог в или слова на расстоянии:

Предлоги en и a перед географическими названиями

Перед существительными женского рода, обозначающими название стран (континентов, регионов, провинций и т.д.), а также существительными мужского рода, начинающимися с гласной, употребляется предлог en при указании места или направления. После предлога en артикль не употребляется:

Je vais en Suisse; en Irak.
Il fait ses études en France.

Перед существительными мужского рода, начинающимися с согласной, употребляется предлог à с артиклем:

Je vais au Japon.
Il fait ses études au Canada.

Предлоги места sur и dans

Обратите внимание на употребление предлогов перед существительными la place , le boulevard , l"avenue , la rue , l"île :

sur la place, sur le boulevard, sur l"avenu
dans la rue, (чаще) dans l"île

Употребление предлога a при указании места работы

При указании места учебы или работы после существительных, обозначающих профессию, во французском языке употребляется предлог a (студент, рабочий где - в отличие от русского студент, рабочий чего : института, завода).

M. Roulin est caissier à la banque de Paris.
Pierre est étudiant à l"Institut des étrangères.
Julien est ouvrier à l"usine Renault.

Предлоги avant - devant

Русскому предлогу перед , выражающему как пространственные отношения (перед домом), так и временные (перед отъездом), во французском языке соответствуют два различных предлога: devant и avant .

Devant выражает пространственные отношения; avant выражает временные отношения. Сравните:

Предлог sans + существительное

Предлог sans образует с существительным без артикля словосочетание, являющееся в предложении обстоятельством образа действия.

На русский язык эти словосочетания переводятся либо существительным с предлогом без , либо наречием:

sans repos - без отдыха
sans bruit - бесшумно.

Во французском языке нет склонений, поэтому роль предлогов особенно велика: они передают отношения между словами в предложении.

Полезные материалы про предлоги:

Значение и употребление наиболее распространенных предлогов
Предлоги à и de употребляются для выражения пространственных, временных и иных отношений.

A

1. Указывает направление (куда?):
Je vais à l"université.
Я иду в университет.

2. Указывает местонахождение (где?):
Ils sont à Moscou.
Они в Москве.

3. Служит для выражения отношений дательного падежа:
Il donne le livre à son camarade.
Он дает книгу своему товарищу.

4. Указывает время действия (когда?):
Les leçons commencent à 6 heures et demie.
Уроки начинаются в половине седьмого.

De

1. Указывает точку отправления (откуда?):
Je reviens de l"université.
Я возвращаюсь из университета.
Cette rue va de la place centrale à la gare.
Эта улица идет от центральной площади к вокзалу.

2. Указывает место происхождения (откуда?):
Ils sont de Moscou.
Они из Москвы.

3. Указывает начало действия (с какого времени?):
Il travaille de 8 heures jusqu"à 4 heures.
Он работает с 8 часов до 4 часов.

4. Служит для выражения отношений, соответствующих в русском языке значениям падежей.
а) родительного:
Il prend le cahier de son camarade.
Он берет тетрадь своего товарища.
б) творительного:
Le professeur est content de notre travail.
Преподаватель доволен нашей работой.
в) предложного:
Nous parlons de nos examens.
Мы говорим о наших экзаменах.

Отношения, выражаемые предлогом de, передаются русскими предлогами «от, из, с, о, к» и др.

Предлоги à и de с существительным образуют определение к другому существительному, обозначая качество предмета, его физические свойства, назначение, материал, из которого он сделан и т.п.; это определение часто переводится на русский язык прилагательным:

un acier de bonne qualité высококачественная сталь
une table de bois деревянный стол
une machine à écrire пишущая машинка
une brosse à dents зубная щетка
une crème à chocolat шоколадный крем

Предлог dans передает пространственные и временные отношения и переводится на русский язык предлогами «в, на, через»:

Nous sommes dans la salle. Мы в аудитории.
Il travaille dans cette usine. Он работает на этом заводе.
La leçon va commencer dans 5 minutes. Урок начнется через 5 минут.

Предлог en употребляется для обозначения:

1. места и направления, соответствует предлогу «в»:
Les enfants travaillent en classe. Дети занимаются в классе.
Il va en France. Он едет во Францию.

2. временных отношений:
en hiver, en été, en automne - зимой, летом, осенью
(но: au printemps), en février, - (но: весной), в феврале,
en 1998 - в 1998 году.

Il a fait ce travail en 3 jours. Он сделал эту работу за три дня.

3. способа и образа действия:
aller en trolleybus ;voyager en auto? lire en français - ехать в троллейбусе, путешествовать на машине, читать по-французски

4. материала, из которого сделан предмет; в этом случае существительное с предлогом en часто переводится прилагательным:
une montre en argent - серебряные часы
un tuyau en verre - стеклянная трубка.

Включайся в дискуссию
Читайте также
Разработка урока на тему
Практические и графические работы по черчению «Чертеж детали c преобразованием ее формы»
Тест «Франция (Французская Республика): географическое положение, природа, экономика Франко-прусская война произошла в…