Подпишись и читай
самые интересные
статьи первым!

Газетные метафоры. Курсовая работа: Метафора в публицистическом стиле Сравнительный анализ двух газет

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

1 . Исследование метафоры

Метафорой - (от греч. metaphora - перенос.) - называется троп или механизм речи, состоящий в употреблении слова, обозначающего некоторый класс предметов, явлений и т.д., для характеризации или наименования объекта, входящего в другой класс, либо наименования другого класса объектов, аналогичного данному в каком-либо отношении. В расширительном смысле термин метафора применяется к любым видам употребления слов в непрямом значении. Метафора - наиболее распространенное средство образования новых значении, большая часть наших обыденных понятий по своей сути метафорична.

Основы теории метафоры были заложены еще в глубокой древности (см. труды Аристотеля, Квинтиллиана, Цицерона). Также исследования феномена метафоры принадлежат крупнейшим мыслителям (Ж. Руссо, Э. Кассиреру, X. Ортеге-и-Гассету и др.). В настоящее время в ходе развития лингвистической науки изучение явления метафоры приобретает особую актуальность (Н.Д. Арутюнова, В.Г. Гак, Ю.Н. Караулов, Е.С. Кубрякова, В.В. Петров, Г.Н. Скляревская, В.Н. Телия, В.Г. Харченко, А.П. Чудинов и др.).

На первый план выходят концептуальные особенности метафоры, в рамках которых сложилось несколько подходов к ее изучению. С одной стороны, метафора является объектом исследования стилистики и риторики, а, с другой стороны, рассматривается как мыслительная универсалия.

Так, метафоры в языке науки, казалось бы, противоречат главным требованиям, предъявляемым к научной терминологии - «строгости» номинации, т.е. соответствия термина понятию, и его однозначности. Однако тщательное изучение роли метафоры в развитии языка науки выявило причину ее распространенности в терминологии: метафора способна выражать гипотезу, задавая особое направление осмыслению изучаемого объекта. Она ассоциативна и в то же время соотносит новое знание с уже имеющимся опытом, воплощенным в узуальном значении языковой единицы.

В этой ситуации отображены два важных признака, характеризующих природу метафоры: во-первых, ее креативность, т.е. способность формировать новые понятия и языковые смыслы, исходя из имеющихся языковых смыслов, во-вторых, связь с опытом, как индивидуальным, так и опытом культурно-языковой общности, закодированным в лексических и фразеологических единицах языка с их эмотивными и культурными коннотациями.

Основы для изучения метафоры как когнитивного средства были заложены задолго до нашего столетия. В европейской традиции первым, кто в явной форме поставил вопрос об эвристических возможностях метафоры, был Аристотель. Рассматривая это языковое средство прежде всего как атрибут ораторского и поэтического искусств, Аристотель анализирует и логический механизм метафоры, обусловливающий ее способность выражать знания о мире. Для Аристотеля хорошей является логически ясная метафора, в которой перенос имени основан на структурно упорядоченной мысли, что объясняется стремлением античной науки искать в языковых формах отражение логических структур. Показателен разбор основанной на аналогии метафоры «сея богоданный свет»: объясняя, почему эта метафора является хорошей, Аристотель, аргументирует свое утверждение логичностью соотнесения понятийных комплексов: «для разбрасывания света солнцем названия нет; но оно так же относится к солнцу, как сеяние к семенам». Таким образом, механизм «хорошей» метафоры состоит в правильном соотнесении понятийных комплексов; при этом подчеркивается, что для выражения искомого понятия в языке не существовало отдельного названия до метафорического.

Утверждение эвристической значимости лежащего в основе метафоры приема уподобления неизвестного и непоименованного известному из опыта и имеющему в языке имя стало исходной точкой в изучении метафоры как когнитивного средства в последние десятилетия. Однако это не означает, что все исследования движутся в одном русле. Ф.А. Анкерсмит и Дж. Муйж выделяют четыре основных направления в изучении метафоры, определившие подходы к ней в этот период времени. Ведущим направлением считается теория интеракции, наиболее известным представителем которой стал американский логик М. Блэк. В основе этого направления - подход к метафоре как результату ассоциативного взаимодействия двух образных или понятийных систем - обозначаемого и образного средства. Проекция одной из двух систем на другую дает новый взгляд на объект и делает обозначаемое метафоры новым вербализованным понятием. Эта теория восходит к взглядам К. Бюлера и А.А. Ричардса.

Второй подход, во многом противоположный первому, может быть назван «асемантическим» (no-semantics approach), поскольку он отрицает не только когнитивные потенции метафоры, но и само понятие семантики метафоры, которая, с этой точки зрения, является или бессмыслицей, или подменой прямого значения в прагматических целях. Этот подход развивался Д. Дэвидсоном.

Сторонники третьего подхода, основывающегося на воззрениях Ф. Ницше, полагают, что метафора является исторически первым и основным типом языкового значения, поскольку сам язык с установленными значениями, с которыми должны были отныне считаться все члены сообщества, и был первой метафорой, из которой развились затем все другие типы языковых значений, в том числе и «индивидуальные» поэтические метафоры.

Четвертый подход, который можно назвать антропологическим, ищет истоки языковой метафоры не в правилах логики, но в особенностях человеческого сознания и мировосприятия, в закономерностях возникновения образов и понятий как в общечеловеческом плане, так и в отношении мировидения языкового коллектива

2 . Классификация метафор

В истории лингвистики существовало несколько трактовок вопроса классификации метафор. Разные исследователи выделяли их в определенные типы, разрабатывали различные подходы и критерии, в соответствии с которыми распределяли затем метафоры по разным классам. Метафора представляет собой сложный знак, имеющий ряд структурных особенностей и специфических черт содержательной стороны, а также выполняющий в языке определенные функцию. Но, как заметил В.М. Москвин, «свода параметров, по которым может производится классификация метафоры, мы до сих пор не имеем. Поэтому систематизация, а в целом ряде случаев - и выявление таких параметров, т.е. классификация метафор с лингвистической точки зрения, представляются действительно неотложными задачами отечественной науки о языке». Москвин предложил, на взгляд исследователей, наиболее полную классификацию метафор. Им были разработаны структурная, семантическая и функциональная классификация метафор.

2.1 Семантическая классификация метафор

Семантическая классификация на взгляд исследователей представляет наибольший интерес, благодаря обширному полю для исследовательской деятельности. Данная классификация опирается на особенности содержательной стороны метафорического знака, которые заключаются в их смысловой двуплановости (одновременное указание на основной и вспомогательный субъект), т.е. сравнение чего-то (основного субъекта) с чем-то (вспомогательным субъектом, термином-сравнения) по какому-то признаку (аспекту сравнения). Так, содержанием метафоры «эпидемия неплатежей» является сравнение неплатежей с эпидемией по признаку распространенности; распространенность - это сфера сходства двух указанных объектов.

Данная классификация разграничивает метафоры:

по основному субъекту сравнения;

по вспомогательному субъекту сравнения (антропоцентрические или олицетворение, анималистические, «машинные»);

по общности вспомогательного и основного субъектов сравнения;

по степени целостности внутренней формы метафор (образные метафоры (общепоэтические (узуальные, общепринятые) и неологические (индивидуально-авторские), стертые метафоры и мертвые метафоры).

Исходя из принадлежности знака-носителя образа (вспомогательного субъекта) к системе терминов той или иной отрасли традиционно исследователи выделяют следующие группы метафор:

медицинские («предвыборная лихорадка», «острый приступ раскаяния», «экономический инсульт» и др.);

спортивные («эстафета неплатежей», «рекордные показатели производства», «игра в одни ворота» и др.);

военные («предвыборные баталии», «продовольственная война», «экономический прорыв» и др.);

технические («рычаги власти» и др.);

азартные («политическая рулетка» и др.);

биологические («политические роды») и др.

Классификация по вспомогательному субъекту сравнения представляет интерес не только для филологов, но также и для историков, культурологов, политологов, социологов. Метафора социальна. Метафоры показывают, как картина мира отражается в общественном сознании. По справедливому мнению Г. Пауля, из совокупности метафор, ставших в языке узуальными, можно видеть, какие интересы преобладали в народе в ту или иную эпоху, какие идеалы были заложены в основу культуры на том или ином этапе ее развития. А.П. Чудинов продолжает эту мысль: «каждый новый этап социального развития страны отражается в метафорическом зеркале, где вне зависимости от чьих-либо намерений фиксируется подлинная картина общественного самосознания. Система базисных метафор - это своего рода ключ к пониманию «духа времени». «Поэтому актуальность их исследования определяется не только собственно лингвистическими потребностями, но представляет собой междисциплинарную проблему».

2.2 Структурная классификация метафор

В основе данной классификации лежит рассмотрение внешней структуры метафоры как определенной лексико-грамматической конструкции.

Внешняя структура метафоры представлена двумя элементами:

§ термином сравнения (метафоризируемый компонент словосочетания, слово в переносном значении);

§ словом-аргументом (опорным словом) (метафоризирующий компонент словосочетания, задающий тему переносного значения).

При данной классификации могут приниматься во внимание особенности плана выражения метафоры, в частности уровневая принадлежность единицы, выступающая носителем метафорического образа. По этому параметру выделяют словесные и фразовые метафоры.

Словесные метафоры по частеречной принадлежности принято подразделять на субстантивные, адъективные, глагольные и наречные.

По количеству единиц-носителей метафорического образа различают:

§ метафору простую, в которой план выражения представлен одним словом;

§ метафору развернутую (метафорическая цепочка), в которой носителем метафорического образа является группа тематически связанных единиц.

Известна классификация по наличию / отсутствию опорного слова:

§ Метафора сравнения (замкнутая метафора). В ней присутствуют и слово-параметр, и опорное слово.

§ Метафора-загадка, где нет опорного слова.

2.3 Функциональная классификация метафор

Метафоры классифицируются и по функциональной характеристике.

§ Номинативная метафора, используется для обозначения объекта, еще не имеющего собственного наименования (спутник Земли). Данный вид метафор существует лишь в момент номинации, осуществив функцию номинации, она утрачивает внутреннюю форму и «угасает». Такая метафора широко используется в просе терминотворчества в различных подъязыках науки и техники.

§ Декоративная (художественная) метафора. Служит средством украшения речи (алмазная роса, золото волос). Основной сферой ее употребления является художественная речь.

Оценочная метафора (о людях: медведь, змея) Характерна для газетных и разговорных метафор. Экспрессивная метафора в публицистике призвана, прежде всего, создавать эмоционально-оценочный эффект. Метафорические модели публицистики создаются преимущественно для того, чтобы перенести оценочное отношение от понятия-источника к метафорическому значению. В современных газетах довольно распространены следующие оценочные словосочетания: продовольственная война, газовая война, штаб отрасли, политическая капитуляция и др.

§ Пояснительная (педагогическая, дидактическая) метафора. Характерна для научной речи.

В отличие от метафоры номинативной, декоративная, оценочная, пояснительная метафоры долго сохраняют образность, поскольку они, по сути, создаются ради внутренней форм, которая в метафорах этого типа имеет определенную функциональную нагрузку. Внутренняя форма номинативной метафоры такой нагрузки не имеет и потому сразу же отходит на второй план и забывается.

Взгляды ученых на функциональные возможности метафоры различны; специалисты называют до пятнадцати ее функций.

Таким образом, параметры классификации метафор определяются своеобразием планов содержания и выражения, зависимостью от контекста и функциональной спецификой метафорического знака. Анализ метафор может производится не только по какому-либо одному, но и по различного рода комбинациям рассмотренных выше параметров.

3. П роблем а «живых» и «стершихся» метафор

Проблеме «живых» и «стершихся» метафор посвящены работы В.Г. Гака, В.Н. Телия, О.Р. Платоновой, О.Ю. Буйновой, Н.Д. Арутюновой, Н. Гудмена, А. Мартине, Б. Фрейзер и др. Однако, эвристический потенциал этих теорий, на наш взгляд, до сих пор использован не в полной мере. В частности, представляется возможным применить его для определения степени новизны или стертости метафоры.

По мере развития языка и общества, старая метафора утрачивала свои связи в языке, многократно заменялась новой. Этимологическая метафора утрачивает всякую образность. По образному выражению В.Г. Гака язык является кладбищем мертвых метафор [Гак 1988].

Проведенный краткий обзор показывает, что границы, в которых комбинаторика признаков создает метафорическое значение, до сих пор не определены.

Традиционно причиной стирания метафоры считалось их многократное употребление. Однако одни метафоры обречены на смерть уже при самом рождении, а другие от многократного употребления могут превратиться в штамп, но не умереть. Этот факт можно объяснить тем, что незначительная, неяркая буквальная истина порождает слабую и безжизненную метафору. Метафорическая сила требует сочетания новизны и пригодности, необычности и очевидности. Н.Д. Арутюнова считает, что «в переходе к моносемности состоит… основное различие между речевой (окказиональной, индивидуальной, поэтической) метафорой и метафорой, ставшей общим достоянием говорящих на одном языке» [Арутюнова 1992, 339].

Многократное употребление, в свою очередь, объясняется тем, что в качестве вспомогательного компонента «мертвой» метафоры используются слова-символы, т.е. слова, которые данное национальное сознание считает символом некоторого качества.

Причины стирания метафор тесно связаны с пониманием особенностей некоторых признаков, которые извлекаются при интерпретации метафоры. Некоторые признаки языковой коллектив считает принадлежностью тому или иному понятию (имени). Для языкового коллектива существуют имена - «эталоны», денотатам которых, по мнению этого языкового коллектива, данный признак присущ в большей мере, чем денотатам других имен. «Эталонные» признаки чаще всего являются коннотациями данного слова, но могут входить также в состав его значения [Платонова 1992, 4]. Языковой коллектив может ошибаться в выборе «эталонов» для того или иного признака. Поскольку выделение «эталонных» признаков зависит от мнения языкового коллектива, то эти признаки могут быть разными для разных языковых сознаний, а кроме того могут открываться разными языковыми социумами в разное время. Например, британцы говорят as slow as a snail - медленный как улитка, to run like the wind - нестись как ветер, butterflies in the stomach - бабочки в животе (при голоде), а русские, соответственно, говорят «медленный как черепаха», «нестись как пуля», «революция в животе».

Формализацию «эталонного» признака можно наблюдать в устойчивом сравнении, образование которого, вероятно, предшествует созданию метафоры. «Вопрос о том, что появляется сначала - вспомогательный субъект или его свойства, видимо, должен быть решен в пользу свойств» [Телия 1988, 209]. Впоследствии по закону экономии усилий, выдвинутому А Мартине, признак (или свойство) перестает эксплицироваться, поскольку он дублируется во вспомогательной номинации, входящей в сравнительный оборот. Если для интерпретации метафоры достаточно выделения из сигнификата или коннотативной зоны вспомогательного компонента одного признака, и притом «эталонного», такая метафора является стертой. Если выделяются два или более «эталонных» признака, то можно говорить о безжизненной метафоре, которая звучит банально. Смысл, открывающийся нам такой метафорой, был прежде найден устойчивым сравнением. В некоторых случаях процесс метафорообразавания представляет собой неосознаваемый поиск «эталонных» признаков.

Итак, «эталонным» признаком мы называем такой семантический компонент, благодаря которому содержащее его слово становится обязательным компонентом устойчивых сравнений или стертой метафоры. Но даже в стертой метафоре актуализируются экстралингвистические знания о денотатах компонентов.

Все это приводит к мысли о наличии по крайней мере двух ступеней в процессе интерпретации метафоры. На первой ступени необходимо найти хотя бы один признак, общий для основания вспомогательного компонента. Если такой признак найден, процесс интерпретации может быть закончен. Если этот признак оказывается уже выделенным в данном языковом сознании, т.е. «эталонным», интерпретатор не получает нового знания, а метафора выполняет дублирующую функцию, она оказывается стертой. Однако, процесс интерпретации может быть продолжен, интерпретатор может обратиться к своим экстралингвистическим знаниям и выделить новые, не фиксированные прежде языком, а следовательно, и не закрепившиеся в языковом сознании признаки, которые, возможно, присущи даже не самому объекту, а связанной с ним ситуации. Таким образом, даже стертая метафора может служить орудием познания мира [Платонова 1992, 6].

Как видим, метафора актуализирует ассоциации, т.е. «зарегистрированные» подсознанием устойчивые признаки. Устойчивые признаки не являются отличительными, т.е. «эталонными», они могут принадлежать не самому имени, а ситуации, включающей денотат данного имени, однако подобно «эталонным» они переносятся с большого количества объектов или их состояний на весь экстенсионал, а с множества ситуаций на все ситуации.

В отличие от «эталонного», устойчивый признак может принадлежать не только определенному национально-языковому сознанию, но и части языкового коллектива, а также может быть временным и принадлежать определенной исторической эпохе. Интересным является и тот факт, что метафора позволяет распознавать фиксированные языком, но тем не менее неэталонные признаки. «Эталонные» признаки не могут фиксироваться прямыми номинациями, включая термины.

В большинстве случаев (особенно в поэтическом тексте) соединение двух имен в метафоре имеет целью не выявление «эталонных» признаков, а обнаружение и придание языковой формы устойчивым характеристикам элементов действительности. Это процесс формирования новых предикатов. Отсутствие соответствующего предиката можно объяснить тем, что выделенный общий компонент присущ другим объектам лишь частично или комбинируется с другими компонентами, или вообще не наблюдается у других объектов. В результате значение большинства метафор передается не одним словом, а перифразой, т.е. набором слов, причем их ряд остается открытым, так как тот интерпретатор, чей языковой опыт больше, может установить больше соответствий между реалиями и выявить новые признаки, т.е. элементарные смысловые компоненты. Если элементарным семантическим компонентом считать такой компонент, который имеет в языке соответствующую предикатную лексему, то значение «живых» метафор всегда не элементарно.

Таким образом, появление метафоры можно приравнять к рождению предиката, особенность которого заключается в том, что его значение описывается не лексемой, а сочетанием лексем.

Можно предположить, что как только некий объект станет выделяющимся для определенного языкового сознания среди других объектов по какому-либо признаку или свойству, имя, которое его называет, приобретает переносное значение (культурные коннотации отличаются от «эталонных» признаков и должны быть усвоены через тексты, принадлежавшие данному национальному коллективу).

Для стирания метафоры необходимо, чтобы объект, называемый вспомогательным компонентом, был хорошо знаком носителям данного языка. Но это условие не единственное. Умирают и приобретают самостоятельное значение только те метафоры, которые имеют конкретное основание.

«Мертвой» метафорой мы считаем переносное значение слова, зафиксированное в словаре. Интерпретация подобного словоупотребления происходит путем подстановки словарного значения, а не при помощи расчленения соответствующего понятия на отдельные признаки. Метафорой такое словоупотребление является лишь этимологически. Стертыми можно назвать такие метафоры, при интерпретации которых из вспомогательного компонента выделяется один признак. Все остальные метафоры являются «живыми». Они служат для установления связи между любыми двумя сегментами реального мира путем выделения у них общих ассоциативных признаков.

Функцией мертвой предикатной метафоры является предицирование некоторому объекту конкретного признака, который замечен говорящим, но еще не замечен слушающим, этот признак не называется прямо, он скрыт в сигнификате или коннотативной зоне «эталонной» по этому признаку лексемы.

Функцией стертых предикатных метафор является утверждение обнаруженных свойств класса, указанного основным компонентом.

Интересным свойством мертвых и стертых предикатных метафор является наличие в них «внутренней метафоры», т.е. метафоризации элементарого смыслового компонента при прохождении через «фильтр». «Некоторые признаки из «системы общепризнанных ассоциаций» сами испытывают метафоризацию при переходе от вспомогательного субъекта к главному» [Блэк, 166]. Можно предположить, что существование внутренней метафоры объясняется вторичностью предикатной метафоры с идентифицирующей лексемой в позиции предиката по сравнению с метафорой, имеющей предикатную лексему в этой позиции. Вторичность метафор здесь также доказывается выбором вспомогательного компонента.

В настоящее время не существует четких критериев разграничения «живых», распространенных и «мертвых» метафор. При определении новизны и стертости метафоры мы опираемся не на время создания художественного произведения, а на критерии повторяемости метафоры. Повторяемость метафоры мы определяем либо по современным источникам, которые фиксируют метафорическое значение, либо при помощи компьютерной поисковой системы, которая выдает примеры повторного употребления одних метафор и не выдает примеры других, что указывает на степень стертости тех или иных метафор.

На нечеткость границ ссылаются и многие ученые. Брюс Фрейзер, обсуждая проблему «живых» и «мертвых» метафор (live и dead metaphors), последних называет просто идиомами, которые когда-то были «живыми» метафорами, а сейчас к ним относятся как к «условным» формам (conventionalized form) в языке . В качестве примера Фрейзер приводит фразу to kick the bucket («протянуть ноги, умереть» согласно Lingvo 9.0), которая когда-то использовалась в буквальном смысле, а затем метафорически по отношению к финальной схватке животных, бьющихся своими ногами о перекладину под названием bucket. Сейчас эта фраза является идиомой, которая потеряла всяческий смысл своего первоначального источника, и значение которой мы понимаем без контекста. Из этого можно сделать вывод, что «мертвые» или стершиеся метафоры (идиомы), которые имеют перевод в словаре, не требуют контекста для актуализации своего смысла.

4. Метафора как средство речевой выразительности

Метафора прочно вошла в публицистический арсенал активных средств воздействия на читателя. Утверждение Аристотеля: «Всего важнее - быть искусным в метафорах, перенять их от другого нельзя; это - признак таланта», - остается основополагающим принципом художественного творчества и одним из критериев мастерства писателя и журналиста.

4.1 Особенности публицистической метафоры

Публицистическая метафора (как и художественная) представляет собой употребление автором определенного слова, переосмысленного на базе образно-ассоциативного подобия, которое возникает в результате субъективного впечатления, ощущения, эмоционального восприятия. Это, с одной стороны, отражение реального мира и объективного знания о нем, закрепленного в языке, а с другой - способ создания индивидуального, образного мира журналиста. Ассоциативность, вызываемая метафорическим употреблением слова, помогает более ярко представить описываемую журналистом реальность.

Газетные метафоры можно разделить на общеупотребительные (тиражируемые журналистами) и на индивидуально-авторские.

Одной из характерных черт современной газетной публицистики является метафоризация терминов: «Характерной приметой многих современных газетно-публицистических текстов является переносное употребление в них специальной научной, специальной профессиональной, военной лексики, лексики, относящейся к спорту».

Специальная терминология оказывается практически неисчерпаемым источником для новых, свежих, нештампованных способов речевого выражения. Многие узкопрофессиональные слова начинают использоваться как языковые метафоры.

Существует некоторое «недоверие» к газетным метафорам, источник которого коренится в противопоставлении их художественным и оценке роли газетных метафор с позиций художественной речи, которая более приспособлена для функционирования метафор.

По мнению одних авторов, метафора в газете нередко проходит путь: метафора - штамп - ошибка. В этой универсальности как бы заложены объективные условия для появления в газете, как пишет В.Г. Костомаров, «непродуманных стилистически, а часто и логически неоправданных метафор». Называя их «бичом печатного слова», он считает, что они подтверждают мнение об утилитарности метафоры в газете, куда она привлекается в качестве экспрессемы, чтобы «перебить стандарт». В полемике с В.Г. Костомаровым А.В. Калинин признает, что у художественной литературы и газеты - разные задачи и функции. Но это не дает оснований»… принижать газетную метафору, низводить ее функцию до чисто утилитарной… Не так уж часто, но в газетах все же бывают метафоры яркие, интересные, помогающие читателю увидеть какие-то новые связи, через которые «раскрывается мир».

Позиция ученого возвращает метафорам в газете их естественную функцию - функцию художественного познания. Именно ориентация на положительные, удачные образы позволяет подойти к неудачным семантическим образованиям как к явлению необязательному и не столь уж неизбежному для газетной стилистики. Словесные неудачи надо рассматривать не как типичное для газеты явление, а как издержки.

Опасность штампа «таится не в самом повторении, например, метафор, а в их неоправданном употреблении». По мнению И.Д. Бессарабовой, создание метафоры - это то же, что и поиски единственно подходящего, необходимого слова. Привнесение метафор, как и других тропов, во многом зависит от жанра и содержания публикации, не каждая метафора подойдет и к общей интонации текста. Метафора может остаться непонятой при нарушениях семантико-парадигматических, семантико-грамматических связях. Метафора чувствительна не только к соседству с определяемым словом в прямом значении, но и с другой метафорой или метафорами.

Но, несмотря на это, метафоры активно используются в газетной публицистике, увеличивая информативную ценность сообщения с помощью ассоциаций, вызываемых переносным употреблением слова, участвуя в важнейших функциях публицистики - убеждения и эмоционального воздействия.

Метафора как одно из наиболее популярных средств художественной выразительности, помогает представить какое-то сложное понятие как относительно простое, новое - как хорошо известное, абстрактное - как конкретное. Специфика газет предусматривает наличие тиражируемых метафор, но только от мастерства журналиста зависит то, чтобы «стандарт» не превратился в «ошибку». Надо стремиться, чтобы употребление метафор было продиктовано, прежде всего, не желанием оживить материал, а стремлением добиться эффективности печатного слова, его действенности. Вялые выражения, обтекаемые формулировки в языке газет просто неприемлемы, т.к. публицистика призвана активно вмешиваться в жизнь, формировать общественное мнение.

5. Метафоризация военной лексики в языке газеты

Характерной особенностью языка современных газет является широкое метафорическое использование военной лексики.

Военная метафорика в русском языке имеет глубокие исторические корни. Милитаристический характер дореволюционной России, реалии революций, войн, широкое освещение военных событий в СМИ, их отражение в художественной литературе обуславливает то, что многие специальные обозначения непрерывно активизируются в общелитературном употреблении.

Процесс метафоризации военной лексики наиболее эффективно происходит в языке газет. Активное метафорическое употребление военной лексики встречается чаще всего в газетных материалах, посвященных социально-политическим, экономическим вопросам, особо надо отметить употребление военной терминологии в языке спорта.

метафора живой военный газета

5.1 Структурная классификация военных метафор

Среди метафоризованных военных терминов используются преимущественно имена существительные и глаголы: война, атака, десант, штаб, оборона, оружие, лагерь, армия, блокада, бойцы, кампания, фронт, воевать, завоевывать, наступать, заряжать и др.

Практически отсутствуют изолированные, одиночные метафоры. Появление редкой, неожиданной, не отмеченной толковыми словарями метафоры уже подготовлено ее традиционными предшественниками.

Так, метафоры дивизия, взвод продолжают тему войсковых соединений (дружина, отряд), у которых переносное значение (`группа людей, организованная для какой-либо деятельности") отмечено:

«футбольная дивизия» (Что будет с московскими клубами // КП. - 10.05.2005).

«девушки из «танцевального взвода» ЦСКА» (Армейские девушки выиграли «Гран-при» // Советский Спорт. - 22.04.2005).

«ледовая дружина» (Казанское царство // Известия. - 14.04.2006).

«отрядом поющих звезд» («Любаша, будь!" // АиФ. - 30.11.2005).

Это же значение по аналогии добавляется и к слову гвардия, которое уже имеет переносное значение `лучшая, испытанная часть какого-либо коллектива, группы". («А далее танцует гвардия архангелов, архистратигов, в основном москвичей» (Художник Михаил Шемякин: «К восклицательному «Россия!» я поставил бы еще и вопросительный - «Россия?!" // Известия. - 14.09.2005).

Переносное употребление слова блицкриг возникло под влиянием тематически близкой традиционной метафоры наступление:

«…я должен оставить искушение какого-то блицкрига, молниеносного вхождения в историю кино» (Руминов П.: «Я хочу создать живой фильм» // Парламент. газ. - 21.09.2005).

«Они рассчитывали на своеобразный религиозный блицкриг» (КП. - 24.08.2005).

«Соединенные Штаты в последнее время переживают энергичное наступление идеологии секуляризма» (Митрополит Смоленский и Калининградский Кирилл: «Русская церковь и христианское измерение проблемы прав и свобод человека» // Известия. - 05.04.2006).

Самой распространенной формой выражения метафоры являются двучленные словосочетания (метафора плюс базовое, наиболее частотное слово). Это могут быть генетивные обороты, построенные по модели «именительный падеж существительного + родительный падеж существительного»:

«десанты здоровья» (От сотрудничества к содружеству // Мед. газ. - 29.06.2005.

«армия граждан-льготников» (Приходится быть настороже // Мед. газ. - 19.08.2005)

«война слухов» (Чернобыль: они живут и умирают, как все. // Эконом. газ. - 19.04.2006)

Очень популярны атрибутивные словосочетания «прилагательное + существительное». Распространенность метафор этого типа объясняется тем, что в них в наиболее явном виде обнаруживается сам механизм метафоризации. Метафора всегда бинарна (двухчленна), так как в ее основе лежит взаимодействие двух информационно-смысловых комплексов. находятся в движении.

«…вспоминается предновогодний аврал» (Депрессия по плану // Известия. - 13.01.2006).

«…пустили в ход тяжелую финансовую артиллерию» («Паука» рвут на части. «Авангард», «Динамо» или «Детройт»? // Советский Спорт. - 12.09.2005)

«Комментировать ледовые баталии…» (Кто станет чемпионом в Вене-2005 // КП. - 25.04.2005).

Инфекционный блицкриг. В России число заболевших дизентерией достигло пяти сотен (Рос. газ. - 02.11.2005).

Метафоры, выраженные именами существительными, в роли сказуемых отличаются от неметафор некоторой смысловой несамостоятельностью. Если сказать: «пятый матч - это война», «поведение медперсонала - мощное оружие», «Украина - плацдарм», то нарушается смысловая связь между сказуемым и подлежащим. Законченный смысл получает только полный синтаксический блок («Пятый матч - это война нервов и характеров». (Защитник «Авангарда» Олег Твердовский: «Ярдо» сотворил чудо // Совет. Спорт. - 25.03.2005). «Этически грамотное поведение медперсонала - мощное оружие лечения и профилактики» (Лечить не только тело, но и душу // Мед. газ. - 05.08.2005). «Для Березовского Украина - плацдарм для атаки на Россию» (КП. - 25.06.2005)

Исследуемый материал показывает, что образное значение слова и его языковое окружение не безразличны друг другу. С этой точки зрения наиболее интересны ближайшее синтактисическое окружение метафоры и такие его компоненты как прилагательные и глаголы.

Прилагательные могут способствовать упрочению лексической сочетаемости метафор с зависимыми существительными, например в контекстах:

«…возможен даже взрыв антироссийских настроений» (Прикрыть халяву для «оранжевых»! // КП. - 11.04.2006).

Без прилагательного ставится под сомнение сочетаемость существительного-метафоры с зависимым существительным и состоятельность самой метафоры.

Ряд прилагательных существенно уточняют направление понимания метафор: подрыв репутации компании и подрыв деловой репутации компании (ГАЗ подозревают в неуплате налогов // Известия. - 03.06.2005). Армия фанатов и армия питерских фанатов («Зенит» поверил в кризис «Крыльев»? // Советский Спорт. - 25.04.2005).

Иногда характеристика прилагательными метафор переводится в область эмоций. Прилагательные усиливают оценочность метафоры (в основном негативную), их выразительность. Ср.:судейские войны и зловонные судейские войны (Роза на льду // Совет. Спорт. - 21.03.2005); война слов и затяжная война слов (Балтийский бойкот // Известия. - 10.03.2005).

Также разнообразны функции глаголов в метафорических контекстах. Глагол (глагольная форма) укрепляет сложную (комбинированную) синтаксическую конструкцию, способствует лексической сочетаемости метафоры с определяемым словом, усиляя образность метафоры и образуя развернутую метафору.

«Единая Россия» бросила в бой лучшие силы, тяжелую артиллерию. Во главе списка - мэр Юрий Лужков» (Избиратель может расслабиться? // Известия. - 19.10.2005; «Джаннини взбесился и объявил совету директоров войну. (Дикий банкир // Известия. - 11.03.2005; Бельгия вступает в цветочную войну (Известия. - 22.03.2005).

В газетных публикациях часто встречаются развернутые метафоры, количество звеньев которых составляет более 4 компонентов:

«Высадив первый автомобильный десант на востоке страны в прошлом году, блицкригом выйдя на Волгу и переманив на свою сторону крупных вазовских дилеров в Тольятти, в этом году китайцы полонили Москву и уже становятся лагерем на наших западных рубежах - калининградский «Автотор» вовсю ведет с ними переговоры о сборке ряда моделей. Разумеется, битва за столь лакомый сегмент отечественного рынка китайскими автостроителями еще не выиграна» (Китайские идут // МКмобиль. - 05.09.2005)

Приведенный пример иллюстрирует шестичленную развернутую метафору, представленную словами: высадив, десант, блицкриг, переманив на свою сторону, полонили, становятся лагерем.

Развернутая метафора придает особую оценочную экспрессивность тексту и нацеленная на определенный читательский резонанс. Большую часть представленной метафорической модели составляют глаголы и понятия, характеризующие активные наступательные военные действия. Появляется образно-ассоциативное представление о китайских производителях как о врагах, начавших войну в России и оккупирующих ее территории.

Проведя структурную классификацию военных метафор, можно сделать вывод, что в газетных публикациях наиболее распространены глагольные и субстантивные метафоры, представленные двучленными словосочетаниями (т.е. замкнутой метафорой). Публицистике почти не свойственны «метафоры-загадки», в которых отсутствует определяемое слово. Особую экспрессивность, точность и выразительность газетным статьям придают развернутые метафоры, в которых метафорический образ реализуется в нескольких предложениях.

6. Газетные метафоры и политическое убеждение: экспериментальное исследование

Метафора часто используется политическими деятелями и репортерами с целью упростить сложные политические явления. Метафоры достигают этого, смешивая разнообразный жизненный опыт людей с общеизвестными истинами. Но тем способом, которым используется метафора, можно добиться большего, чем простое улучшение понимания новостей. Когда метафора используется с целью некоторым образом очертить рамки политической проблемы или события, то она, вероятно, привлечет внимание к тем аспектам темы, которые могут благоприятно сказаться на той или иной группе. Вследствие этого выбор метафор, используемых для передачи политической информации, может иметь мощный воздействующий эффект на новостную аудиторию. Данная статья исследует то, какой эффект метафоры, используемые в газетах, оказывают на читателей в трех различных измерениях: 1) какую информацию получают читатели; 2) принимает ли аудитория доминирующую метафорическую модель (фрейм) при размышлении о содержании; 3) воздействует ли метафора на представления читателей о соответствующей проблеме. Экспериментальные данные дают подтверждение мнению о том, что метафора влияет на политическое мышление во всех трех данных областях.

Во-первых, если, как утверждает теория, метафоры действительно дистиллируют сложную информацию в форматы, которые проще для понимания (Lakoff, 1987), тогда следует, что метафоры должны способствовать приобретению знания. Таким образом, присутствие метафор в содержании коммуникации должно увеличить количество фактуальной информации, которую человек способен получить из коммуникации. Чтобы проверить, действительно ли это имеет место, будет проведено тестирование количества фактов, которые индивидуум способен вспомнить из сводки. Соответственно предлагается следующая гипотеза относительно роли метафоры в усвоении:

Гипотеза усвоения: Индивидуумы, которые получают информацию, содержащую метафоры, будут способны вспомнить больше информации о теме, чем индивидуумы, которые получают ту же самую информацию без метафор.

Второй элемент в определении убеждения связан с процессом моделирования (фрейминга). Теория убеждающей силы метафоры, выдвигаемая здесь, утверждает, что метафора дистиллирует сложный материал, и через этот процесс, моделирует его специфическим образом. Например, метафора «Саддам - это Гитлер», подразумевает фрейм «конфликта». Фрейм конфликта создается потому, что метафора использует Гитлера как метафорическую оболочку, которая передает основной набор характеристик, включающий референтную модель «война», а также модель «добро против зла».

Исследования использования моделирования проблемы в СМИ показали, что индивидуумы, которым были навязаны определенные модели проблемы, с большей вероятностью примут эти модели при размышлении над проблемой (Entman, 1993; Gamson, 1992). Чтобы обнаружить, действительно ли фрейм принят индивидуумом, Уильям Гамсон проанализировал терминологию, используемую индивидуумами при объяснении рассматриваемой проблемы другим индивидуумам (Gamson 1992, стр. 17-27). Развивая аргументы, выдвинутые Гамсоном о метафоре, если индивидуумы способны выбрать больше информации из сводок, содержащих метафоры, вследствие моделирования, то, до определенной степени, должно быть очевидным принятие фрейма индивидуумом при обсуждении данных сводок. Исследователи, изучающие эффект метафоры, назвали принятие аудиторией такого языка термином «эффект ассимиляции» (Johnson and Taylor, 1981; Ottati, Rhoads and Graesser, 1999; Zhou, 1995). Соответственно предлагается гипотеза ассимиляции фрейма: Гипотеза Ассимиляции Фрейма: Индивидуумы, которые получают информацию, включающую метафоры, которые активируют определенный фрейм, будут использовать этот фрейм при обсуждении фактов по теме и их значимости чаще, чем те индивидуумы, которые не получали информации, включающей такие метафоры.

Заключение

В данной работе были рассмотрены особенности, функции, классификации и разновидности метафоры как неотъемлемой части литературы и языка современной публицистики. Как метафорой активно используются в военной лексике и в политических убеждениях. Универсальность метафоры и её, часто неосознанное, использование в СМИ и в речи публичных политиков с целью конкретного воздействия на читателя, а также многочисленные современные попытки профессионального подхода к метафоре как к структурированной технологии побудили нас обратиться к этой теме: только всесторонее изучение такого мощного инструмента, каким является метафора, даёт возможность, грамотно и эффективно использовать этот инструмент, руководствуясь не «интуицией» (по меньшей мере, не только интуцией), но имея в своём распоряжении чёткий и понятный механизм, технологию при помощи которой формирование политической метафоры станет направленным и эффективным, а восприятие - аналитическим, выявляющим исходный тезис и мотивы использования конкретного кодирования.

Несмотря на то, что приведенные здесь аргументы кажутся доказательными, необходимо сделать несколько предостережений. Данное исследование лишь затрагивает поверхность потенциально глубокости и многосторонности метафоры.

Список литера туры

Никитин М.В. О семантике метафоры // Вопросы языкознания. - 1979. - №1.-С. 91-102.

Аристотель. Об искусстве поэзии. - М., 1997. - 183 с.

Арутюнова Н.Д. Метафора // Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. - С. 296-297.

Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры: сборник.-Москва, 1990

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

    Категория оценки и её специфика в семантике метафоры. Место оценочности в семантической структуре слова. Онтология метафоры. Особенности оценочной семантики метафоры. Субстантивная метафора в процессе коммуникации. Специфика оценочности метафоры.

    дипломная работа , добавлен 17.09.2007

    Изучение сущности метафоры, как языковой единицы в современной лингвистике. Проблема определения и функции метафоры, основные приемы метафоризации. Анализ когнитивной метафоры в романе Дж. Голсуорси "Собственник". Особенности вторичной номинации в романе.

    дипломная работа , добавлен 01.06.2010

    Определение и классификация политических метафор. Перевод без использования образности. Особенности перевода политической метафоры, используемой президентом Российской Федерации в публичных выступлениях. Метафоры, имеющие несколько вариантов перевода.

    дипломная работа , добавлен 08.09.2016

    Характеристика метафорических концептов немецкоязычной и русскоязычной научно-популярной лексики на основе описания особенностей когнитивно-семантической организации языковых метафор. Роли метафоры и метонимии в создании образности фразеологических имен.

    курсовая работа , добавлен 18.12.2012

    Метафора как объект научного исследования. Развитие изучения метафоры в последние десятилетия XX в. Основы для изучения метафоры как когнитивного средства. Различные теоретические подходы к исследованию метафорических номинаций в лексике языка.

    реферат , добавлен 04.09.2009

    Роль в тексте и системе языка метафоры, суть лексецентрического и текстоцентрического подходов. Характеристика изобразительных, когнитивных, контекстообразующих, "смысловых", прагматических и культурных функций метафоры в политическом дискурсе.

    реферат , добавлен 21.08.2010

    Механизм рождения метафоры в политическом дискурсе. Классификация метафорических переносов, особенности распределения политической метафоры по группам, выявление их видов. Сфера функционирования метафоры, политическая метафора в современных СМИ.

    контрольная работа , добавлен 03.10.2009

    Исследование метафоры как PR-приема в языке политики. Анализ понятия, особенностей структуры и функционирования метафоры на примере выступлений политиков. Изучение политического дискурса в России. Характеристика языковой агрессии в газетных публикациях.

    курсовая работа , добавлен 19.12.2012

    Теория регулярной многозначности. Теория концептуальной метафоры. Функциональный стиль и метафора. Формальная классификация метафор испанского спортивного публицистического текста. Основные функции метафоры в испанском публицистическом тексте.

    дипломная работа , добавлен 23.01.2015

    Некоторые вопросы теории метафоры. Языковая метафора. Когнитивная метафора. Классификации когнитивной метафоры. Роль метафоры в вербализации эмоций. Метонимическая феноменологическая стратегия и метонимическая ноуменологическая стратегия.

Введение 3
1. Роль метафоры в публицистическом стиле 5
1.1 Особенности и функции публицистического стиля 5
1.2 Общая характеристика и типология метафор 11
2. Употребление метафор в англоязычных СМИ 20
2.1 Семантическая классификация 21
2.2 Структурная классификация 26
2.3 Сквозные метафоры 29
Заключение 31
Список использованных источников 33
Источники эмпирического материала 34

Введение

Жизнь общества постоянно меняется. Язык, обслуживающий это общество, быстро реагирует на любые изменения. Общественные трансформации, как в зеркале, отражаются в языке. Публицистический стиль в большей степени, чем все остальные стили языка, воспринимает эти изменения.
Публицистический стиль как один из функциональных стилей речи неоднократно привлекал внимание специалистов, как отечественных, так и зарубежных. В отечественной лингвистике это имена В.Г. Костомарова, В.В.Виноградова, Н.Д.Арутюновой, В.П. Москвина. Среди зарубежных исследователей знаковыми являются имена Шарля Балли, Франчески Риготти, Мишеля Пранди и Патрика Бакри.
Тема нашего исследования - роль метафоры в англоязычных СМИ.
Актуальность работы связана с необходимостью фиксирования тех изменений, которые возникают в языке публицистики, в том числе на уровне использования средств художественной выразительности.
Цель работы - проанализировать роль метафоры в англоязычных СМИ на материале газетных статей.
Данная цель определяет следующие задачи:
    дать характеристику особенностям публицистического стиля;
    дать определение понятию метафоры и выявить типы этого средства художественной выразительности;
    проанализировать использование метафор в СМИ.
Объект нашего исследования - метафора как языковое средство.
Предмет исследования - функционирование такого стилистического приема, как метафора, в газетных текстах.
В работе мы использовали следующие методы: анализ литературы по теме, описание, лексико-семантический анализ, контекстуальный анализ, частотно статистический анализ, обобщение. Частично мы прибегли к методу сплошной выборки. Для сопоставления особенностей употребления метафоры в разных типах печатных СМИ мы использовали сравнительно-сопоставительный метод.

2. Употребление метафор в англоязычных СМИ

Очевидно, что как количество, так и типы и функции метафор будут разниться в зависимости от конкретного средства массовой информации.
Рассмотрим краткую классификацию газет и журналов. По территориальному признаку пресса делится на:
- транснациональные газеты. Распространяются в нескольких странах мира. Таких газет немного. Самая известная - английская «Financial Times»;
- национальные (центральные) газеты и журналы. Распространяются на территории всей страны;
- журналы (общепопулярные и специализированные);
- местные (региональные) издания. Распространяются в пределах определенного крупного населенного пункта и прилегающих к нему территорий;
- локальные газеты. Распространяются в пределах одного населённого пункта или его части.
По содержанию газеты и журналы бывают:
- информационные. В основном содержат редакционные материалы и относятся к традиционному виду газет;
- рекламные. В них большая часть издания представлена под рекламу;
- По тиражу (общее количество печатаемых в типографии экземпляров) газеты подразделяются на малотиражные (десятки и сотни экземпляров); многотиражные (от тысяч до миллионов экземпляров). В среднем считается, что каждый номер газеты читают 3-4 человека.
По периодичности выхода газеты и журналы бывают:
- ежедневные газеты. В основном сосредоточены на публикации новостей;
- еженедельные газеты (часто являются приложениями к ежедневным) и журналы. Обозревают и комментируют события недели. Больше внимания уделяют новостям культуры, спорта, индустрии развлечений;
- ежемесячные журналы 12 .
Британская пресса, как принято считать, делится на два типа газет: широкополосные солидные газеты, включая известные издания, такие, как Times и воскресную Observer и популярная пресса, или таблоиды. Идея таблоидов состоит в том, чтобы газету было удобно читать в вагонах городской подземки, Поэтому, чтобы не забивать голову читателя серьезными мыслями, их полосы заполнялись исключительно криминальной и скандальной хроникой. Газеты Sun и Mirror, примеры из которых мы будем использовать, называют классикой своего жанра, т.е. классикой британской жёлтой прессы. Также мы будем использовать примеры из английской газеты Guardian, представляющей из себя более серьёзное издание, занимающееся обзором общественно-политических явлений 13 .
Однако даже в качестве предварительной гипотезы уже по приведённой классификации можно предположить, что цели и частотность использования метафор будут разниться в зависимости от типа издания.
Рассмотрим метафоры, встречающиеся в разных типах печатных СМИ, и распределим их по группам в зависимости от типа метафоры. В основу деления на группы нами будут положены семантическая, структурная и функциональная классификации.

2.1 Семантическая классификация

Здесь выделяют два подвида: классификация по вспомогательному субъекту и классификация по формуле переноса значения. Семантическая классификация позволяет выделить те образы, которые лежат на поверхности сравнения, а потому привлекают внимание в первую очередь.
Так, вспомогательным субъектом может выступать метафорическое указание на место происходящих событий. Рассмотрим такой фрагмент текста из газеты «Sun»: 10 days of fury that left America near the brink of a racial civil war (
и т.д.................

ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………...4

Глава I . ЯЗЫКОВАЯ МЕТАФОРА В ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ ЯЗЫКА…………………………………………………………….18

2.1. История изучения метафоры в отечественной лексикологии………18

2.2. Механизм метафоризации. Основа метафорического переноса…….20

2.3. Типы регулярных метафорических переносов………………………..22

2.4. Метафора и сравнение…………………………………………………….24

2.5. Классификация метафор………………………………………………….24

2.5.1. Антропоморфная метафора…………………………………………….27

2.5.2. Природоморфная метафора…………………………………………….28

2.5.3. Социоморфная метафора……………………………………………….28

2.5.4. Артефактная метафора…………………………………………………29

2.6. Метафора в публицистике………………………………………………..30

Выводы по первой главе………………………………………………………31

Глава II . СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА МЕТАФОРИЧЕСКИХ ЗАГОЛОВКОВ ГАЗЕТ РЕСПУБЛИКИ КАЛМЫКИЯ………………………………………………………………..…..33

3.1. Антропоморфная метафора в газетных заголовках…………………..35

3.2. Природоморфная метафора в газетных заголовках…………………..38

3.3. Социоморфная метафора в газетных заголовках……………………..41

3.4. Артефактная метафора в газетных заголовках……………………….45

Выводы по второй главе……………………………………………………...48

ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………...50

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ…………………………………………………….53

ПРИЛОЖЕНИЕ………………………………………………………………...60

ВВЕДЕНИЕ

Данная работа посвящена изучению метафорических моделей в публицистических текстах (на материале газетных заголовков).

В создании языковой картины мира метафоры играют особую роль. Они выполняют множество разнообразных функций, и в разных типах дискурса доминантными выступают их различные функции. Природа значения метафор неразрывно связана с фоновыми знаниями носителя языка, с культурными и историческими традициями того или иного народа, а также с практическим опытом отдельной личности.

Выбор объекта исследования обусловлен рядом причин. Во-первых, метафора, являясь психолингвистической категорией, уникальна как форма проявления имплицитных текстовых смыслов и способов устранения хаотичности в структурах знаний индивидуума. Во-вторых, она является неотъемлемой частью публицистического текста: средства массовой информации находятся в непосредственном контакте с категориями экспрессивности, эмоциональности и оценочности, связанными с культурой языкового общения. Метафора делает газетную речь более доступной, эффективной и активно влияет на сознание читателя.

Актуальность данного исследования обусловлена современными тенденциями в лингвистике, общим направлением научных изысканий в области анализа дискурса. Анализ метафорических моделей публицистических текстов позволяет проследить определённые тенденции в сфере общественного сознания.

Целью данной выпускной квалификационной работы является комплексное изучение особенностей создания и функционирования метафорических моделей в структуре публицистических текстов.

В соответствии с поставленной целью сформулированы следующие задачи :

1) рассмотреть свойства публицистического текста, его структуру, лингвистические и когнитивные особенности;

2) проанализировать функции газетных заголовков;

3) изучить механизмы метафоризации;

4) выявить роль метафоры в публицистических текстах;

5) изучить особенности создания и частоту употребления метафор отдельных тематических групп в газетных заголовках.

Для достижения намеченной цели использовались следующие методы исследования :

· описательный;

· статистический;

· контекстный анализ.

Объект данного исследования представляют метафоры различных тематических групп в заголовках публицистических текстов местной печати.

Предметом исследования являются общие и специфические закономерности метафорического моделирования реальности в газетных заголовках Республики Калмыкия.

В качестве практического материала выступили газетные заголовки, в составе которых использованы метафоры. Для исследования были выбраны такие издания местной печати, как «Известия Калмыкии», «Калмыцкая правда», «Парламентский вестник Калмыкии», «Современная Калмыкия», «Степная мозаика», «Элистинский курьер», «Элистинская панорама» (выпуски последних пяти лет – с 2013 по 2018 год).

В качестве гипотезы исследования выдвигается предположение о том, что метафоры являются одним из наиболее универсальных средств придания заголовку экспрессии. При этом в заголовках с метафорическим переносом на передний план выступает функция воздействия на массы, заключающаяся в стремлении автора публикации оказывать влияние на читателя с целью достижения практических социальных результатов.

Научная новизна работы заключается в попытке впервые комплексно рассмотреть метафорические модели как функциональную единицу в структуре заголовков печатных периодических изданий Республики Калмыкия.

Теоретическая значимость данного исследования заключается в том, что в нём определяются особенности создания и функционирования метафорических моделей в публицистических текстах.

Практическая значимость исследования определяется возможностью использовать её результаты в процессе преподавания в высших учебных заведениях ряда научных дисциплин, при написании дипломных и курсовых работ.

Структура работы: настоящая работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.

Глава I . ЯЗЫКОВАЯ МЕТАФОРА

В ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ ЯЗЫКА

Как объект научного исследования метафора со времён античности и до наших дней пользовалась вниманием ученых-гуманитариев. За сотни лет наука накопила огромные запасы знаний о метафоре и её роли в языке и речи.

Термин «метафора» принадлежит Аристотелю и связан с его пониманием искусства как подражания жизни. Метафора Аристотеля практически неотличима от уподобления и сравнения, гиперболы (преувеличения), синекдохи и простого сравнения, поскольку во всех этих случаях подразумевается перенесение смысла с одного явления на другое [Аристотель, 1997: 110].

Изучением метафоры занимались многие отечественные учёные.

1.1. История изучения метафоры в отечественной лексикологии

При определении роли поэтической метафоры как способа познания мира С.Р. Левин разграничивает два способа выражения знания: когниции, которые стремятся приблизиться к объективной истине и основываются на реальных фактах, и концепции, которые характеризуются как «проекции» поэтических метафор [Левин, 1965: 293-299].

Н.Д. Арутюнова выделила тип когнитивной метафоры, которая функционирует в сфере признаковой лексики и является средством создания вторичных языковых предикатов, обозначающих процессы и признаки непредметного мира. В своей работе «Метафора и дискурс» она отмечает: «Метафора выводит наружу один из парадоксов жизни, состоящий в том, что ближайшая цель того или другого действия (и в особенности творческого акта) нередко бывает обратна его далёким результатам: стремясь к частному и единичному, изысканному и образному, метафора может дать языку только стёртое и безликое, общее и общедоступное»[Арутюнова, 1990: 296-297].

Э.А. Лапиня подчёркивает, что термин «метафора» после выполнения своей когнитивной роли на этапе становления научной гипотезы и формирования научного понятия теряет двуплановость и, как следствие, статус метафоры. Если такой термин закрепился в своей подсистеме, то уже в роли самостоятельной номинативной единицы, результата разведения нового, переосмысленного значения и значения первоначального, послужившего основой для переосмысления [Лапиня, 1998: 134-145].

Период второй половины 80-х и 90-е годы XX века в целом отмечается осторожным подходом к когнитивным возможностям метафоры и к её способности «наводить» на объективное значение. Это связано с более скептическим отношением к возможности науки постигать объективную истину. Однако в работах этого периода прослеживается стремление к обоснованию того, что метафора является способом поиска и выражения особого типа знания, который может быть соизмерим с личным и коллективным опытом, эмоциями, интуитивным и поэтическим познанием.

А.Н. Баранов и Ю.Н. Караулов при исследовании политических метафор русского языка, представленных в жанре политической дискуссии, акцентируют внимание на способах «оживления» стёртых метафор. Разграничиваются два типа «стёртости» метафоры: один из них связан с индивидуальными, часто воспроизводимыми языковыми единицами, а второй – с употребительностью метафорических моделей [Баранов, Караулов, 1991: 330].

Достойна внимания работа А.П. Чудинова «Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры», в которой выделены основные подходы учёных-лингвистов к функционированию метафоры. «Во-первых, метафора понимается как основная метальная операция, способ познания и категоризации мира: в процессе мыслительной деятельности аналогия играет не меньшую роль, чем формализованные процедуры рационального мышления» [Чудинов, 2003: 1]. Кроме того, в данной работе метафора понимается как своеобразная сетевая модель, части которой связаны между собой отношениями различной природы. И, наконец, метафора здесь определяется как целая группа слов с однотипными метафорическими значениями (например, военная метафора, зооморфная метафора, метафора в медицинском дискурсе и т.д.).

Двойственность функционирования метафоры в сфере науки отмечает С.С. Гусев. Метафора, с одной стороны, важна как когнитивный инструмент при разработке гипотез, а с другой – при её буквальном прочтении метафора является логической ошибкой [Гусев, 2004: 102-103].

По мнению В.Н. Телии, существование метафоры обусловлено существованием метафоричности понятийной системы человека (метафоричности его мышления): «антропоцентричность метафоры даёт её возможность служить средством создания языковой картины мира изначально в высказываниях о нём, а затем в тезаурусе носителей языка» [Телия, 2006: 2].

Среди работ последних лет, посвящённых различным аспектам изучения метафоры в русском языке, стоит обратить внимание на такие работы, как «Метафора в публицистическом тексте: на материале произведений А.Н. Толстого» Л.Г. Рамазановой [Рамазанова, 2004], «Метафора как способ постижения реальности» Н.В. Пшеничниковой [Пшеничникова, 2006], «Метафора как форма выражения философских идей» Е.О. Акишиной [Акишина, 2009], «Метафора как средство вербализации авторской концепции: когнитивно-дискурсивный аспект» Е.Ю. Глотовой [Глотова, 2010], «Метафора в художественной репрезентации мира» О.В. Тимофеевой [Тимофеева, 2011], «Метафора в аспекте лингвокультурологии» Е.Е. Юркова [Юрков, 2012] и другие работы.

1.2. Механизм метафоризации. Основа метафорического переноса

В настоящее время в западной и отечественной лингвистике популярной является интеракционистская концепция М. Блэка, согласно которой метафоризация протекает как процесс, в котором взаимодействуют два объекта и две операции. С помощью этих операций осуществляется взаимодействие. Один из объектов обозначается метафорически, а второй является вспомогательным и соотносится с обозначаемым уже готового языкового наименования. При этом второй объект используется в качестве фильтра при формировании представления о первом [Блэк, 1990: 153-172].

Идеи М. Блэка разрабатываются в рамках понятийной теории и другим известным западным исследователем метафоры И. Ричардсом, который предпочитает моделирование метафорического процесса как взаимодействия «двух мыслей о двух различных вещах». Эти мысли возникают одновременно и выражаются с помощью одного слова или выражения, значение которого является результатом их взаимодействия [Ричардс, 1990: 44-67].

Поскольку при метафорическом переносе связь между главным и вспомогательным субъектами возникает произвольно и концептуально опирается на несущественные понятийные признаки, справедливо сделать вывод о том, что метафора формируется по закону комплексного мышления, основу которого составляет опытно-практическое чувственное восприятие действительности. В связи с этим Л.С. Выготский писал: «В комплексе, в отличие от понятий, отсутствует иерархическая связь и иерархические отношения признаков. Все признаки принципиально равны в функциональном значении» [Выготский, 1982: 145].

Н.В. Телия выделяет в качестве самого характерного для метафоры параметра её антропометричность, которая выражается в том, что сам выбор того или иного основания для метафоры связан со способностью человека соизмерять всё новое для него по своему образу и подобию или по пространственно воспринимаемым объектам, с которыми человек сталкивается в практическом опыте.

Метафора, с точки зрения Н.В. Телии, должна рассматриваться как модель смыслопреобразования на основе лингвологической грамматики с привнесением в эту модель трёх компонентов, дополняющих её сведениями о гипотетичности метафоры и антропометричности самой интеракции, в процессе которой появляется новое значение [Телия, 1988: 190-197].

Размышляя над базисом процедур тождества и подобия, Н.Д. Арутюнова приходит к выводу, что сходство обеспечивается впечатлениями, в то время как тождество имплицирует отсылку к сфере фактических знаний. Именно поэтому «подобие может быть преходящим, тождество только константным». Так же, как и тождество, метафора не нуждается в эксплицитном представлении признаков, послуживших своего рода основой для сближения предметов по значению.А в отличие от тождества метафора субъективна (интуитивна), так как истинность метафорического выражения не может быть установлена в категориях логических операций, а лежит в точке схождения двух компонентов: основного и вспомогательного субъектов [Арутюнова, 1999: 275-282].

По мнению М.В.Никитина, суть процесса метафоризации сводится к интеракции концептуальных оснований. При этом первый концепт начинает своё существование до метафоры и «вызревает» вместе с ней. Сама метафора при этом уподобляется поиску достаточной аналогии с целью пояснения первого концепта посредством второго. Затем из второго концепта отбираются те признаки и свойства, которые следует «проявить, прояснить или выразить в размытом образе». Такое взаимодействие концептов имеет характер направленного сопоставления, а не смешения механической интеграции [Никитин, 2002: 256].

В.П. Москвин даёт несколько иное определение этим компонентам: он выделяет слово-параметр, компарант (компаратор) и слово-аргумент. При этом слово-параметр, как и лежащее в его основе сравнение, указывает на второй субъект сравнения, компаратор [Москвин, 2006: 46-47].

1.3. Типы регулярных метафорических переносов

Все явления реального мира, отражающие и материальные, и идеальные сущности, вовлечены в процесс метафоризации. При этом в определённых направлениях метафорический перенос совершается в достаточно жёсткой последовательности. Такие переносы называются регулярными. За каждой семантической сферой в большей или меньшей степени закреплён определённый тип регулярных метафорических значений.

Г.Н. Скляревская [Скляревская, 1993: 80-95] выделяет несколько типов регулярных метафорических переносов:

1) с предмета на предмет («гора книг», «водопад слёз», «лавина писем»);

2) с предмета на человека («поток посетителей», «волна демонстрантов», «море школьников»);

3) с предмета на физический мир (град ударов, волна света, поток звуков);

4) с предмета на психический мир (звезда удачи, болото невежества, остров доброты);

5) с предмета на абстракцию (гора времени, море проблем, жемчужина музыки);

6) с животного на человека (змей – в значении «коварный, злой, хитрый человек»; индюк – в значении «глупый, заносчивый, надменный человек»; баран – в значении «глупый, бестолковый человек);

7) с человека на человека (барин – человек, уклоняющийся от работы, перекладывая её на других; клоун – человек, кривляющийся с целью вызвать смех; коновал – невежественный врач);

8) с физического мира на психический мир (весна любви, закат жизни, огонь ярости).

Л.В. Балашова [Балашова, 2014: 457-459] к числу наиболее регулярных метафорических переносов относит следующие:

1) перенос с физических действий и состояний живого существа на интеллектуальный и эмоциональный план человека (например, «мысль рождается/ гложет », «страх терзает/ грызёт »);

2) перенос с физического состояния живого существа на состояние общества (например, «здоровое/ больное общество»);

3) перенос с физических характеристик предметов на эмоциональный и социальный план человека (например, «горькое/ тёплое/ тяжёлое/ светлое чувство»).

Таким образом, в процесс формирования метафорических переносов так или иначе вовлечены все явления реального мира, отражающие как материальные, так и идеальные сущности. При этом метафорические переносы основываются на самых разнообразных сходствах этих сущностей друг с другом – насходстве формы, цвета, месторасположения, производимого впечатления, функций и т.д.

1.4. Метафора и сравнение

Традиция противопоставления сравнения и метафоры уходит своими корнями ещё во времена Аристотеля, который утверждал, что различие этих структур незначительно, однако отдавал своё предпочтение второй: «Сравнение – это та же метафора, но отличающаяся присоединением; поэтому она не так приятна, ибо длиннее» [Аристотель, 1978: 194].

Выяснение природы метафорических конструкций и сравнения – чрезвычайно сложный процесс. Во многих работах намечено разграничение этих структур, но очевидно, что оно нуждается в более детальном исследовании. Наиболее убедительной, на наш взгляд, является точка зрения, согласно которой сравнения являются частью метафорических конструкций, обладающих структурными и семантическими особенностями выражения метафорического значения.

Несмотря на безусловное сходство между сравнением и метафорой, отождествлять их не совсем правильно, поскольку сравнение всего лишь входит в состав обширной сферы средств метафорической интерпретации окружающей действительности.

1.5. Классификация метафор

Обзор научной литературы позволяет сделать вывод, что имеющееся разнообразие типологий метафоры основывается на ограниченном наборе признаков, лежащих в основе метафоризации как процесса. Так, В.П. Москвин выделяет «четыре основных обстоятельства, определяющих систему параметров классификации: своеобразие плана содержания (1) и выражения (2), сильная зависимость от контекста (3), а также функциональная специфика метафорического знака». В соответствии с выбранным параметром выделяются семантическая, структурная и функциональная классификации [Москвин, 2000: 66].

Семантическая (содержательная) классификация основывается на оперировании такими параметрами, как субъект переноса (основной и вспомогательный) и формула (тип) переноса. При классификации по субъекту В.П. Москвиным выделяются антропоморфная (луна улыбается ), анималистическая (завывание ветра), машинная (аппарат управления), флористическая (ветви власти) и пространственная (широта души) метафоры [Москвин, 1997: 82].

Обращает на себя внимание и вариант классификации по типу (формуле) метафорического переноса, предложенный Г.Н. Скляревской. Речь идёт в том числе и о регулярных для русской картины мира типах переноса, о которых было сказано выше: перенос с предмета на предмет, с предмета на человека, с предмета на физический мир, с предмета на психический мир, с предмета на абстракцию, с животного на человека, человека на человека, с физического мира на психический мир [Скляревская, 1993: 80-95].

Кроме того, известна типология процессов метафоризации В.Г. Гака, построенная по типу переноса [Гак, 1972: 350-353], и расширенная классификация метафор З.Ю. Петровой, состоящая из 77 подтипов и разработанная по тому же принципу [Петрова, 1989: 7].

Концепция Ю.И. Левина предлагает в качестве типичного образца структурной классификации рассматривать вариант, опирающийся на формальный признак – наличие или отсутствие опорного слова. Исходя из этого, выделяются следующие разновидности метафор:

1) метафоры-сравнения, являющиеся двучленным вариантом, при котором второй член метафоры стоит в родительном падеже и может трансформироваться в сравнение (колоннада рощи );

2) метафоры-загадки, в которых описываемый объект или назван именем другого объекта, или описывается перифрастически (клавиши-булыжники );

3) метафоры, которые приписывают объекту свойства другого объекта (ядовитый взгляд ) [Левин, 1965: 293].

Функциональные классификации опираются на такой признак, как цель, с которой метафора используется в речи. Эти классификации различаются между собой в зависимости от количества выделяемых функций (от 3 до 15).К примеру, Н.Д. Арутюнова выделяет следующие четыре типа метафор:

1) номинативная (предикативная), состоящая в замене одного деспкриптивного значения другим;

2) образная, рождающаяся вследствие перехода идентифицирующего значения в предикативное и имеющая своей целью дать характеристику предмету);

3) когнитивная, возникающая в результате сдвига в сочетаемости предикативных слов;

4) генерализующая, являющаяся конечным результатом когнитивной метафоры и стирающая границу в лексическом значении слова межу логическими порядками [Арутюнова, 1999: 366].

Широко известная классификация метафоры В.Н. Телии также опирается на функциональный критерий. При этом функция идентифицирующей (индикативной) метафоры состоит в описании объекта как такового, а образная (образно-художественная) метафора выполняет эстетическую функцию [Телия, 1988: 176-181].

На рубеже XX - XXI столетий наиболее продуктивно развивающейся является когнитивная теория метафоры. Американские исследователи Дж. Лакофф и М. Джонсон считают метафору инструментом познания окружающей действительности. Они выделяют три типа метафор:

1) ориентационная, основанная на ориентации в пространстве;

2) онтологическая, опирающаяся на отсылку к номинации, на количественную оценку;

3) структурная, выраженная в систематических корреляциях между явлениями, зафиксированными в опыте [Лакофф, 2004: 177-183].

Всё вышесказанное позволяет сделать вывод о том, что метафоры могут классифицироваться по различным принципам. Тем не менее, каждая из известных классификаций так или иначе основывается на функциях метафоры или на её структуре.

1.5.1. Антропоморфная метафора

Метафорическая картина мира, создаваемая человеком, в значительной степени антропоцентрична: человек наделяет субъекты деятельности наиболее близкими и понятными ему свойствами и характеристиками, и в результате действительность может представать в виде человеческого тела с его физиологией и анатомией [Чудинов, 2003: 77-78].

Н.В. Телия считает, что принцип антропоцентризма реализуется при создании эталонов, стереотипов, которые могут выступать ориентирами при восприятии действительности. Выбор источника метафорической экспансии определяется универсальной способностью человека воспринимать и соизмерять всё новое для него по своему образу и подобию или по пространственно воспринимаемым объектам, с которыми сталкивается человек в практическом опыте. Иными словами, тело человека и его части являются не только мерой всех вещей, но и составляют основу концептуализации внешнего и внутреннего мира человека [Телия, 1988: 197].

В работах некоторых исследователейантропоморфная метафора рассматривается как разновидность природоморфной, поскольку человек является неотъемлемой частью природы, однако в настоящей работе эти структуры разграничиваются.

1.5.2. Природоморфная метафора

Природоморфную метафору можно классифицировать на следующие подвиды:

1) фитоморфную, в основе которой лежат базовые метафоры, связанные с архетипическим восприятием мира (всё имеет корни и плоды, происходит из каких-либо семян и зёрен);

2) зооморфную, основывающуюся на переносе свойств и признаков животных на свойства и признаки человека или неодушевлённого предмета.

В настоящее время фитоморфная метафора также широко распространена в русской языковой картине мира. Обращает на себя внимание методика анализа фитоморфной метафорической модели А.П. Чудинова, включающаяся в себя характеристику сферы-источника (мира растений) и сферы-мишени (души), выявление фреймов, которые относятся к данной модели, и определение компонентов, связывающих первичные и вторичные значения единиц, охватываемых данной моделью [Чудинов, 2001: 45].

Зооморфная метафора – это результат метафорического переноса, при котором свойства того или иного животного приписываются человеку или неодушевлённому предмету. В качестве зооморфизмов могут выступать различные зоонимы: названия зверей, пресмыкающихся, насекомых, птиц и рыб.

Стоит отметить, что одни и те же зоонимы в разных языках могут характеризовать абсолютно разные качества человека, иногда даже противоположные. Например, зооним «обезьяна» в русском языке обозначает человека, подражающего или передразнивающего других, а во французском – хитрого и лукавого человека, способного на обман [Солнцева, 2004: 60].

1.5.3. Социоморфная метафора

Социоморфные (социальные) метафоры – это метафоры, так или иначе связанные с различными явлениями общественной жизни. Данный тип метафоры широко функционирует в политическом дискурсе.

Одной из самых известных классификаций метафорических моделей является классификация, предложенная А.П. Чудиновым, который выделяет антропоморфную, природоморфную, артефактную и социоморфную метафоры. Последняя основывается на том, что различные составляющие социальной картины мира непрерывно взаимодействуют между собой в человеческом сознании [Чудинов, 2003: 36-38]. В случае социоморфной метафоры исследуются, к примеру, концепты, относящиеся к понятийным сферам «преступность», «театр» (зрелищные искусства), «война», «игра и спорт».

А.Р. Мухтаруллина, рассматривая метафору как орудие познания и изучающая её с позиции когнитивного терминоведения, среди прочих метафорических моделей (антропоморфные метафоры, природные метафоры, артефактные метафоры) выделяет и социальные метафоры. Данная группа включает в себя метафоры, связанные с общественной жизнью, основанные на взаимосвязи людей, отношении человека к обществу и наоборот [Мухтаруллина, 2012: 1629].

Е.А. Долматова, исследуя метафорические модели в политическом дискурсе США и Испании, приводит в качестве примера социоморфной метафоры в метафорической модели «Экономический кризис – это война». Эта модель посвящена ситуации мирового финансового кризиса и сходит в число частотных метафор. Подобные метафоры концептуализируют экономический кризис как угрозу извне, представляя его в качестве всеобщего врага мирового масштаба. Стоит отметить, что метафора войны является достаточно распространённым способом осмысления и восприятия политических реалий [Долматова, 2013: 846-848].

1.5.4. Артефактная метафора

Артефактная метафора – ещё один тип метафоры, прибегая к которому человек реализует себя в создаваемых им предметах. В качестве примеров концептов, содержащих артефактную метафору, можно назвать такие концепты, как «дом», «одежда», «книга», «пища» и т.д.

Рассмотрим значения слова «артефакт», представленные в различных словарях. «Словарь иностранных слов» Н.Г. Комлева определяет артефакт как «предмет (объект), являющийся продуктом человеческого труда (в отличие от природных предметов) [Словарь иностранных слов, 2000: 79]. «Большой толковый словарь по культурологии» даёт следующее определение термину «артефакт»: «в обычном понимании любой искусственно созданный объект, продукт человеческой деятельности». При этом отмечается, что в культуре под артефактом понимается любой искусственно созданный объект, обладающий и определёнными физическими характеристиками, и знаковым или символическим содержанием [Большой толковый словарь по культурологии, 2003: 68].

1.6. Метафора в публицистике

Публицистическая метафора, как и художественная, характеризуется употреблением некоего слова, которое было переосмыслено автором на основе образно-ассоциативного сходства, возникающего при субъективном впечатлении, ощущении, эмоциональном восприятии. Такое употребление, с одной стороны, является отражением реального мира и объективного знания о нём, закреплённого в языке, а с другой – средством создания уникального образного мира журналиста.

Опираясь на приём ассоциативности, журналист получает возможность в ярких красках передать реальность, которую он видит, посредством слова. Д.Н. Шмелёв подразделяет газетно-публицистические метафоры на две группы:

1) общеупотребительные (тиражируемые журналистами);

Поскольку метафора воспринимается как нечто, свойственное художественному тексту, но не публицистике, существует некое недоверие к публицистическим метафорам. Некоторые исследователи считают, что метафора в публицистике часто проходит путь «метафора – штамп – ошибка». Эта универсальность формирует объективные условия появления метафоры в газете.

В.Г.Костомаров полагает, что «непродуманные стилистически, а часто и логически неоправданные метафоры» проходят подобный путь. Он называет такие метафоры «бичом печатного слова» и отмечает, что они подтверждают мнение об утилитарности метафоры в газете, где они используются в качестве экспрессемы с целью «перебить стандарт».

Напротив, А.В. Калинин обращает внимание на то, что художественная литература и газета имеют разные задачи и выполняют разные функции. Однако этот факт, по его мнению, не является основанием для «принижения газетной метафоры, низведения её функции до чисто утилитарной». Иногда в газетах встречаются яркие и интересные метафоры, помогающие читателю увидеть новые связи, через которые «раскрывается мир» [Калинин, Костомаров, 1971: 33].

Изучением метафор в публицистических текстах в разное время занимались такие известные исследователи, как И.Д. Бессарабова [Бессарабова, 1975], Н.Д. Арутюнова [Арутюнова, 1990], Л.Г. Рамазанова [Рамазанова, 2004], С.В. Ляпун [Ляпун, 2008] и другие.

Выводы по первой главе

Обзор научной литературы показал, что имеющееся разнообразие типологий метафоры основывается на ограниченном наборе признаков, лежащих в основе процесса метафоризации. Обобщая все эти признаки, можно выделить следующие основные типы метафор:

1) антропоморфная, основанная на подсознательном стремлении человека создавать действительность в виде собственного подобия, собственных физиологических действий и потребностей и т.д.;

2) природоморфная, опирающаяся на связь действительности с растительным и животным миром;

3) социоморфная (социальная), связанная с различными явлениями общественной жизни;

4) артефактная, связанная со стремлением человека реализовать себя в создаваемых им предметах.

Метафоры находят широкое применение в газетно-публицистическом стиле.

Глава II . СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА МЕТАФОРИЧЕСКИХ ЗАГОЛОВКОВ ГАЗЕТ

РЕСПУБЛИКИ КАЛМЫКИЯ

Современные средства массовой информации не ограничиваются выполнением лишь информативной функции, они зачастую манипулируют общественным сознанием, формируют общественное отношение к определённым событиям. Этот процесс был бы невозможен без использования разнообразных лексических средств, подбору которых отводится ключевая роль, так как они обладают яркой коннотативной силой и могут воздействовать на читателя не путём прямой оценки, навязываемойавтором, а с помощью ассоциативных образов, имеющих положительную или отрицательную окраску.

Целью настоящей главы является анализ наиболее типичных метафорических моделей в газетных заголовках. Материалом исследования послужили заголовки таких изданий местной печати, как «Известия Калмыкии», «Калмыцкая правда», «Парламентский вестник Калмыкии», «Современная Калмыкия», «Степная мозаика», «Элистинский курьер», «Элистинская панорама» (выпуски последних пяти лет – с 1 апреля 2013 года по 31 марта 2018 года). Для достижения поставленной цели необходимо обосновать методику сопоставительного описания метафорических моделей, выделить модели, описание которых позволит судить о закономерностях метафорического моделирования заголовков.

В современной теории метафорического моделирования не существует определённой единой классификации метафорических моделей. Если сопоставить существующие описания метафорических моделей, то можно сделать вывод, что во всех них представлена характеристика наиболее частотных моделей, но почти в каждом перечне есть модели, не затронутые в работах других авторов.

В данной работе используется семантическая классификация метафор, предложенная А.П. Чудиновым, в которой выделено четыре основных вида метафоры:

1) антропоморфная метафора, обусловленная подсознательным стремлением человека воспринимать действительность в виде собственного подобия, собственных физиологических действий и потребностей;

2) природоморфная метафора, основанная на связи действительности с растительным и животным миром;

3) социоморфная метафора, опирающаяся на связь действительности с различными явлениями общественной жизни;

4) артефаткная метафора, связанная со стремлением человека связать действительность с создаваемыми им предметами[Чудинов, 2003: 36-38].

В ходе данного исследования был выделен 171 заголовок, содержащий в своей структуре ту или иную метафору. Из них 37 заголовков содержали антропоморфную метафору, 23 заголовка – природоморфную, 65 заголовков – социоморфную, 46 заголовков – артефактную.

Процентное соотношение разрядов метафор, фигурирующих в газетных заголовках, представлено в таблице 1.

Таблица 1

Частота функционирования основных видов метафорв структуре газетных заголовков

Вид метафоры

Количество употреблений

Процент употреблений, %

Антропоморфная метафора

21,6

Природоморфная метафора

13,5

Социоморфная метафора

38,0

Артефактная

метафора

26,9

Подводя итоги рассмотрения различных разрядов метафорических моделей в структуре газетных заголовков, нужно отметить, что наиболее частотными представляются заголовки, содержащие социоморфные метафоры. Иными словами, социоморфная метафора оказалась наиболее продуктивной и востребованной. Наименее употребляемой оказалась природоморфная метафора.

Рассмотрим каждый из разрядов метафор в структуре газетных заголовков более подробно.

2.1. Антропоморфная метафора в газетных заголовках

Соответствующие разряду антропоморфной метафоры концепты относятся к таким исходным понятийным сферам, как «Анатомия и физиология», «Болезнь», «Семья и родство». В данном случае человек моделирует реальность исключительно по своему подобию.

Практический материал данного исследования – издания местной печати, освещающие актуальные политические, социальные, экономические и иные проблемы Республики Калмыкия и события, происходящие в этих сферах. Было выявлено, что антропоморфные метафоры, фигурирующие в структуре заголовков данных изданий можно разделить на группы в зависимости от того, какие исходные понятийные сферы в них отражены.

Антропоморфная метафора, относящаяся к понятийной сфере «Анатомияи физиология» (физиологическая метафора) – один из наиболее традиционных и структурированных типов метафор в газетных заголовках. Её принцип заключается в том, что человек наделяет субъекты деятельности наиболее близкими и понятными ему свойствами и характеристиками, в результате чего действительность предстаёт в виде человеческого тела, с его физиологией и анатомией. Субъекты деятельности, подобно живому организму, выступают как существа, обладающие когнитивными способностями, эмоционально-волевой сферой, способные испытывать и проявлять чувства [Чудинов, 2003: 77-78].

В соответствии с антропоморфной метафорой, относящейся к понятийной сфере «Болезнь» (морбиальной метафорой) образно используется лексика, обозначающая болезни, которые необходимо лечить, признаки и симптомы заболеваний, их последствия. В общественном сознании здоровье человека является величайшей ценностью, которую необходимо беречь. При метафорическом переосмыслении лексика со значением биологического здоровья или болезни способна характеризовать особенности развития и состояния отдельных субъектов деятельности.

Суть антропоморфной метафоры, относящейся к понятийной сфере «Семья и родство», заключается в том, что отношения, описываемые с её помощью, могут концептуально представляться как отношения в семье, члены которой имеют кровную связь между собой и душевную привязанность друг к другу.

В соответствии с этими принципами газетные заголовки, содержащие антропоморфные метафоры, были разделены на следующие группы:

1) заголовки с «Анатомия и физиология»: «Лишний рот на медийном пространстве» («Степная мозаика», 25.05.2013), «Лицей меняет лицо» («Степная мозаика», 31.08.2013), «Город в добросовестных руках» («Элистинская панорама», 28.01.2017), «Олимпиада для рабочих рук» («Элистинская панорама», 16.02.2017), «Сердечных дел мастер» («Элистинская панорама», 16.03.2017), «Голоса моей родины» («Элистинский курьер», 17.04.2013), «Иранская нефть и нож в спину рубля» («Элистинский курьер», 21.01.2016), «Пульс региона в событиях четверга» (Парламентский вестник Калмыкии», 05.09.2015) , «Женские лица Победы» (Парламентский вестник Калмыкии», 11.03.2015) , «Сердце чёрных земель» (Парламентский вестник Калмыкии», 29.04.2015) , «Вечная память в сердцах» (Парламентский вестник Калмыкии», 11.05.2016) , «Стоим на одной ноге» («Элистинский курьер», 17.03.2016), «Спорт – в надёжных руках» (Парламентский вестник Калмыкии», 30.01.2016) , «Голос любви» («Элистинский курьер», 27.10.2016), «Протянуть руку помощи» («Элистинский курьер»,16.02.2017), «Вожатское сердце» (Парламентский вестник Калмыкии», 05.03.2016) , «Анатомия провала» («Элистинский курьер», 01.02.2018), «Рука помощи Крыму» (Парламентский вестник Калмыкии», 07.03.2015) , «Живучий конкурс» (Элистинский курьер, 20.11.2014) , «Дыхание кризиса» («Элистинский курьер»,15.10.2015);

2) заголовки с метафорами тематической группы «Болезнь»: «Я болен театром» («Степная мозаика», 25.05.2013), «Агония обречённых» («Степная мозаика», 10.09.2014), «Аллергия к гимну» («Элистинский курьер», 21.05.2015), «Глухонемая власть» («Элистинский курьер», 28.09.2017), «Вирус вседозволенности» («Элистинский курьер», 28.05.2015), «Протез для души» («Степная мозаика», 10.08.2013);

3) заголовки с метафорами тематической группы «Семья и родство»: «Пасынки отечества» («Степная мозаика», 08.06.2013), «Братья по перу» («Элистинский курьер», 22.10.2015), «Мой отецсын своего времени» («Калмыцкая Правда», 14.01.2015), «Володя Косиев. Сын народа» , «В честь славного сына калмыцкого народа» (Парламентский вестник Калмыкии», 08.05.2015) , «Мы – дети Великой степи» (Парламентский вестник Калмыкии», 19.09.2015) , «Дети прозрачного гранта» («Известия Калмыкии», 18.08.2015), «Внуки Джангара» («Известия Калмыкии», 19.11.2015), «Дети войны» (Парламентский вестник Калмыкии», 25.02.2015) , «Потому что я сын степи» (Парламентский вестник Калмыкии», 14.04.2018) , «Братство воинов» (Парламентский вестник Калмыкии», 09.12.2017).

В общей сложности было выделено 37 заголовков, содержащих в своей структуре антропоморфную метафору. Процентное соотношение антропоморфных метафор различных тематических групп, фигурирующих в газетных заголовках, представлено в таблице 2.

Таблица 2

Частота функционирования антропоморфных метафор различных тематических групп в структуре газетных заголовков

Таким образом, наиболее частотными представляются заголовки, в структуре которых присутствуют метафоры тематической группы «Анатомия и физиология» (54,1%), то есть наиболее продуктивной и востребованной оказалась физиологическая метафора. Очевидно, что принцип сравнения различных явлений действительности с физиологическими признаками и свойствами человека при выборе газетных заголовков является ведущим.Наименее употребительными являются метафоры тематической группы «Болезнь» (16,2%), т.е. те или иные явления действительности отождествляются с различными болезнями не столь активно.

2.2. Природоморфная метафора в газетных заголовках

Высокая употребительность и обширные возможности для развёртывания природоморфной метафоры, очевидно, связаны с тем, что мир природы в сознании людей традиционно являлся важным источником концептуализации общественной жизни. Человек чувствовал себя частью природы, в которой искал образцы для осмысления общественной жизни и своего отношения к ней. Иными словами, принцип природоморфной метафоры заключается в наличии связи окружающей действительности с растительным и животным миром.

Природоморфную метафору можно разделить на фитоморфную, в основе которой лежит архетипическое восприятие мира, заключающееся в осознании того, что всё имеет корни и плоды, происходит из каких-либо семян и зёрен, и зооморфную, основывающуюся на переносе свойств и признаков животных на свойства и признаки человека или неодушевлённого предмета. Кроме того, в процессе исследования были выявлены метафорические модели, основанные на сходстве различных явлений общественной жизни с явлениями природы.

Растительная лексика обладает способностью характеризовать бытие и развитие различных сфер непредметного мира, этапы жизни человека, связь поколений внутри рода, внешность человека и его внутренний мир. Значит, включение знаний о растительном мире в систему способов характеристики человека является закономерным [Богуславский, 1994: 190].

С давних времён распространённым являлось представление о связи отдельных компонентов внутреннего мира человека, в том числе души, с растительным миром. Например, у славян бытовало представление души в образе цветка, существовали мотивы прорастания души в виде цветов и деревьев, поверья о том, что души умерших людей живут в деревьях, ветвях, цветах и листьях [Толстая, 1999: 166].

Н.Д. Арутюнова разделяет метафоры, основанные на переносе с животного на предмет, на два типа:

1) номинативная метафора (собственно перенос названия), заключающаяся в замене одного значения другим и служащая источником омонимии (например, утка в значении «ложная сенсация»);

2) образная метафора, рождающаяся вследствие перехода идентифицирующего значения в предикатное и служащая развитию фигуральных значений и синонимических средств языка (например, дуб в значении «глупый человек» [Арутюнова, 1999: 366].

Кроме того, в процессе данного исследования было установлено, что в газетных заголовках метафорический перенос достаточно часто основывается на переносе различных явлений общественной жизни на явления природы.

В соответствии с этими принципами газетные заголовки, содержащие природоморфные метафоры, были разделены на три группы:

1) заголовки с фитоморфными метафорами : «На стыке ветвей власти» («Калмыцкая Правда», 30.12.2014), «Обретённые корни» (Парламентский вестник Калмыкии», 19.03.2016) , «Под самый корешок» («Элистинский курьер», 06.03.2014), «О калмыцких корнях знаменитостей» («Известия Калмыкии», 14.11.2015), «Знать свои корни», «Элистинские джунгли» (Парламентский вестник Калмыкии», 01.03.2017) , «Не знаем корней» (Парламентский вестник Калмыкии», 30.03.2016) ;

3) заголовки с природоморфными метафорами тематической группы «Явления природы»: «В ожидании денежного дождя» («Степная мозаика», 27.04.2013), «Рассвет калмыцкого скота» («Калмыцкая Правда», 24.01.2015), «Наша землячка – гроза знаменитого хоккеиста» (Парламентский вестник Калмыкии», 05.03.2016) , «Сеющие ветер, пожнут бурю» («Элистинский курьер», 10.12.2015), «Гром уже грянул» («Элистинский курьер», 09.02.2017), «Деловой климат» («Элистинская панорама», 11.02.2017).

Таким образом, было выделено 23 заголовка, содержащих в своей структуре природоморфную метафору. Процентное соотношение природоморфных метафор различных тематических групп, фигурирующих в газетных заголовках, представлено в таблице 3.

Таблица 3

Частота функционирования природоморфных метафор различных тематических групп в структуре газетных заголовков

По итогам рассмотрения природоморфной метафоры в структуре газетных заголовков можно сделать вывод, что наиболее частотными представляются заголовки, в структуре которых присутствуют зооморфные метафоры (43,5%), то есть они оказались наиболее продуктивными и востребованными. Наименее употребляемыми являются фитоморфные метафоры (30,4%) и метафоры тематической группы «Явления природы» (26,1%).

2.3. Социоморфная метафора в газетных заголовках

Принцип социоморфной метафоры заключается в том, что различные составляющие социальной картины мира непрерывно взаимодействуют друг с другом в человеческом сознании. В случае софиоморфной метафоры часто исследуются концепты, относящиеся к понятийным сферам «война», «преступность», «театр» (зрелищные искусства), «игра и спорт». Именно поэтому социоморфная метафора является достаточно частотной в газетных заголовках, связанных с политическими, экономическими и социальными событиями.

В соответствии с этими принципами газетные заголовки, содержащие социоморфные метафоры, были разделены на следующие группы:

1) заголовки с метафорами тематической группы «Война»: «Наступление на мусорном полигоне» («Калмыцкая Правда», 26.11.2014), «Грипп начинает атаковать» («Элистинская панорама», 14.01.2017), «Кредитные войны» («Элистинская панорама», 18.02.2017), «Бабушка – надёжный тыл» («Элистинская панорама», 23.02.2017), «Новый фронт работы» (Парламентский вестник Калмыкии», 27.07.2016) , «Зелёный щит» (Парламентский вестник Калмыкии», 22.06.2016) , «За интересы Элисты буду драться» («Элистинский курьер», 16.10.2014), «Вневедомственная охрана – надёжный щит, убережёт и защитит» (Парламентский вестник Калмыкии», 28.10.2015) , «О борьбе с коррупцией из первых уст» (Парламентский вестник Калмыкии», 06.12.2014) , «Борьба со стихией (Парламентский вестник Калмыкии», 01.04.2015) , «Покорители «Великой степи» (Парламентский вестник Калмыкии», 04.07.2015) , «Борьба нового уровня» (Парламентский вестник Калмыкии», 12.12.2015) , «Тюльпан и лотос: «битва» символов» (Парламентский вестник Калмыкии», 30.07.2014) , «Новогодний набат» («Элистинский курьер», 14.01.2015), «Битва за «Малую землю» («Элистинский курьер», 08.10.2015), «Борьба за жизнь» (Парламентский вестник Калмыкии», 26.03.2016) , «Кто завоюет первый Кубок» (Парламентский вестник Калмыкии», 30.04.2016) , «Как отвоевать подвал» (Парламентский вестник Калмыкии», 02.09.2015) , «Газовая осада» («Элистинский курьер», 30.06.2016), «Пионерский бастион» («Элистинский курьер», 27.10.2016), «В зоне поражения» («Элистинский курьер», 26.01.2017), «Мина замедленного действия» («Элистинский курьер», 28.09.2017), «Олимпиада под угрозой» («Известия Калмыкии», 17.05.2014), «Бег мира» («Элистинский курьер», 08.10.2015), «Полиграфический конфликт» («Элистинский курьер», 19.05.2016);

2) заголовки с метафорами тематической группы «Закон и криминал»: «Заложники подземного монстра» («Элистинский курьер», 13.10.2016), «На суд зрителей» (Парламентский вестник Калмыкии», 05.04.2017) , «Нефть вне закона» Парламентский вестник Калмыкии», 22.01.2014) , «Александр Дикалов: Мы действуем в рамках закона» (Парламентский вестник Калмыкии», 20.03.2013) , «Директор – под суд, мэрия – в кусты…» («Известия Калмыкии», 13.04.2018), «На радость зрителей и суд педагогов» (Парламентский вестник Калмыкии», 09.02.2013) , «На суд столичного зрителя» (Парламентский вестник Калмыкии», 19.03.2014) , «По законам, а не по понятиям» («Элистинский курьер», 24.11.2016);

3) заголовки с метафорами тематической группы «Театр и зрелищные искусства»: «Подарил праздник души» («Степная мозаика», 06.04.2013), «Предвыборные смотрины» («Степная мозаика», 25.05.2013), «Здоровье задаёт моду» («Элистинская панорама», 19.01.2017), «Ярмарка вакансий» («Элистинский курьер», 13.02.2014), «Вальс победы» («Известия Калмыкии», 08.05.2014), «Комедия ошибок» в Калмыкии» (Парламентский вестник Калмыкии», 02.12.2017) , «Снова шоу овец» («Известия Калмыкии», 17.05.2014), «Пляски на костях» («Известия Калмыкии», 06.08.2015), «Пойдёт плясать губерния» («Известия Калмыкии», 13.08.2015), «Парад талантов» (Парламентский вестник Калмыкии», 01.04.2017) , «Вальс цветов» («Известия Калмыкии», 20.08.2015);

4) заголовки с метафорами тематической группы «Игры и спорт»: «Калмыцкая рулетка» («Элистинский курьер», 28.11.2013), «Высокие ставки» («Элистинский курьер», 12.02.2015), «Фальстарт безответственности» («Элистинский курьер» , 15.10.2015), «Победа малого бизнеса» («Элистинский курьер», 05.11.2015), «Воскресные старты» (Парламентский вестник Калмыкии», 27.07.2016) , «Стартовала подготовка к голосованию» (Парламентский вестник Калмыкии», 20.02.2016) , «Эстафета консультаций» (Парламентский вестник Калмыкии», 04.06.2016) , «Перед финишем» (Парламентский вестник Калмыкии», 02.07.2017) , «Игра в поддавки» («Элистинский курьер», 18.08.2016), «Эстафета поколений» (Парламентский вестник Калмыкии», 04.04.2015) , «Акция стартовала» (Парламентский вестник Калмыкии», 14.10.2015) , «Калмыкия принимает эстафету ЮРПА» (Парламентский вестник Калмыкии», 13.06.2015) , «Об «Эстафете памяти» (Парламентский вестник Калмыкии», 04.04.2015) , «О финише стригальной кампании» (Парламентский вестник Калмыкии», 29.07.2015) , «Эстафета «Леса Победы» (Парламентский вестник Калмыкии», 23.05.2015) , «Сев стартует в начале апреля» (Парламентский вестник Калмыкии», 31.03. 2018) , «Игры разума» , «Эстафета поколений» пришла в Элисту» (Парламентский вестник Калмыкии», 30.04.2014) , «Политические игры» (Парламентский вестник Калмыкии», 27.01. 2018) , «На финишной прямой» («Элистинский курьер», 15.12.2016), «Пассажирские перевозки не в проигрыше» («Известия Калмыкии», 06.08.2015).

Всего было выделено 65 заголовков, содержащих в своей структуре социоморфную метафору. Процентное соотношение социоморфных метафор различных тематических групп, фигурирующих в газетных заголовках, представлено в таблице 4.

Таблица 4

Частота функционирования социоморфных метафор различных тематических групп в структуре газетных заголовков

Подводя итоги рассмотрения социоморфной метафоры в структуре газетных заголовков, нужно отметить, что наиболее частотными представляются заголовки тематической группы «Война» (38,5%), то есть наиболее продуктивной и востребованной оказалась милитарная метафора. Наименее употребляемой в структуре заголовков является метафора тематической группы «Закон и криминал» (12,3%).

2.4. Артефактная метафора в газетных заголовках

В основе артефактной метафоры лежит принцип, связанный со стремлением человека связать действительность с создаваемыми им предметами. В процессе создания вещей человек стремится усовершенствовать мир, сделать его отвечающим собственным потребностям. Результаты физического и интеллектуального труда находят отражение в самых разнообразных понятийных сферах. В процессе данного исследования были выделены артефактные метафорические модели, соответствующие понятийным таким понятийным сферам, как «Механизм», «Транспорт», «Здания и сооружения», «Одежда и украшения» и «Предметы быта».

А.П. Чудинов, выделяя артефактную метафору среди других типов метафор, отмечает, что человек реализует себя в создаваемых им вещах – артефактах. Создавая эти вещи, человек стремится к усовершенствованию мира, пытается сделать его в полной мере отвечающим собственным потребностям. Иными словами, созидательный труд – это деятельностная концептуализация мира. Артефактная метафора имеет трёхуровневую структуру: механизмы, строение и личностные артефакты [Чудинов, 2003: 145-147].

В соответствии с этими принципами газетные заголовки, содержащие артефактные метафоры, были разделены на следующие группы:

1) заголовки с метафорами тематической группы «Механизмы»: «По обратной спирали» («Элистинский курьер», 28.07.2016), «Пенсионный калькулятор» ;

2) заголовки с метафорами тематической группы «Транспорт»: «Капитан семейного корабля» («Элистинская панорама», 04.02.2017), «Наука как мост дружбы» («Степная мозаика», 27.08.2013), «Архангельск-Хулхута: дорогами памяти» (Парламентский вестник Калмыкии», 21.04.2018) , «Путь к Кубку России» (Парламентский вестник Калмыкии», 25.03.2017) , «Военные дороги лейтенанта Даваева» («Калмыцкая Правда», 04.12.2014), «Дорогами Великой победы» (Парламентский вестник Калмыкии», 17.01. 2018) , «Владимир Путин: АПК – это уже не «чёрная дыра», а локомотив развития экономики» (Парламентский вестник Калмыкии», 30.12.2017) ;

3) заголовки с метафорами тематической группы «Здания и сооружения»: «Платформа неудач» («Степная мозаика», 10.08.2013), «На пороге весны» («Элистинская панорама», 21.02.2017), «Враг у ворот» («Элистинский курьер», 22.11.2013), «С порога прямо в сказку» («Элистинская панорама», 10.01.2017), «Неродные стены» (Парламентский вестник Калмыкии», 18.06.2016) , «Между нами забор» («Элистинский курьер», 21.07.2016), «Последний приют солдата» (Парламентский вестник Калмыкии», 26.12.2015) , «Площадка отбора кадров для страны» (Парламентский вестник Калмыкии», 14.02. 2018) , «Заслон нарушителям» (Парламентский вестник Калмыкии», 14.03.2018) , «Левокумские лабиринты» («Элистинский курьер», 21.09.2017), «Долговой шлагбаум» (Парламентский вестник Калмыкии», 07.02. 2018) ;

4) заголовоки с метафорами тематической группы «Одежда и украшения»: «Он шёл по жизни с открытым забралом» («Степная мозаика», 27.07.2013), «Зелёное ожерелье Элисты» («Элистинская панорама», 21.01.2017), «Зелёный пояс» - столице и райцентрам» (Парламентский вестник Калмыкии», 11.05.2016) , «Зелёный пояс для столицы» (Парламентский вестник Калмыкии», 05.04.2017) ;

5) заголовки с метафорами тематической группы «Предметы быта»: «Для инвалидов закон – для чиновников – дышло» («Степная мозаика», 13.07.2013), «Ключи от счастья» («Степная мозаика», 31.08.2013), «Ступень на новый уровень» (Парламентский вестник Калмыкии», 30.07.2016) , «Глава Ергенинского СМО Баатр Саджаев: «Нашему посёлку без очага культуры нельзя никак» (Парламентский вестник Калмыкии», 02.09.2015) , «Судьбы её простое полотно» («Калмыцкая Правда», 14.01.2015), «В блокнот фермеру» (Парламентский вестник Калмыкии», 18.03.2015) , «В зеркале истории» (Парламентский вестник Калмыкии», 11.11.2017) , «Ветеринарный заслон» (Парламентский вестник Калмыкии», 26.03.2016) , «О продуктовой корзине» (Парламентский вестник Калмыкии», 21.10.2015) , «В копилке семь медалей» (Парламентский вестник Калмыкии», 7.11.2015) , «О пенсии через сеть» (Парламентский вестник Калмыкии», 23.03.2016) , «Инструмент противодействия коррупции» (Парламентский вестник Калмыкии», 18.06.2016) , «Инвестиционный портфель республики стабильно увеличивается» (Парламентский вестник Калмыкии», 28.05.2014) , «Учебник жизни» (Парламентский вестник Калмыкии», 25.10.2017) , «О новых очагах чумы» (Парламентский вестник Калмыкии», 01.11.2014) , «В копилке калмыцких пилотов пять медалей» (Парламентский вестник Калмыкии», 24.09.2014) , «Окно в мир Востока» (Парламентский вестник Калмыкии», 04.10.2017) , «Из копилки памяти» (Парламентский вестник Калмыкии», 30.12.2017) , «Связующая нить истории» (Парламентский вестник Калмыкии», 08.04.2015) , «Ключи от города» («Элистинский курьер», 16.11.2013), «Круглый стол короля» («Элистинский курьер», 04.02.2016), «В блокнот перевозчикам» (Парламентский вестник Калмыкии», 28.03. 2018).

Таким образом, было выделено 46 заголовков, содержащих в своей структуре артефактную метафору. Процентное соотношение артефактных метафор различных тематических групп, фигурирующих в газетных заголовках, представлено в таблице 5.

Таблица 5

Частота функционирования артефактных метафор различных тематических групп в структуре газетных заголовков

По итогам рассмотрения артефактной метафоры в структуре газетных заголовков можно сделать вывод, что наиболее частотными представляются заголовки тематической группы «Предметы быта» (47,8%). Очевидно, это связано со стремлением человека связать различные явления действительности с предметами, окружающими его в повседневной жизни. Наименее употребляемой в структуре заголовков является метафора тематической группы «Механизмы» (4,4%).

Выводы по второй главе

Все основные метафорические модели используются в структуре газетных заголовков выбранных печатных изданий. Заголовки, в которых употребляются метафоры, относятся ко всем сферам жизни, освещаемым в газетных статьях. При этом наиболее частотной является социоморфная метафора (38%). Чуть менее употребляемыми оказались артефактная (26,9%) и антропоморфная (21,6%) метафоры. Наконец, наименее употребляемой выступила природоморфная метафора (13,5%). В рамках каждой из этих групп метафор были выделены основные тематические группы.

Антропоморфная метафора представлена такими тематическими группами, как «Анатомия и физиология», «Болезнь», «Семья и родство». Наиболее употребляемой оказалась метафора тематической группы «Анатомия и физиология» (54,1%). Менее востребованной выступила метафора тематической группы «Семья и родство» (29,7%). Наконец, наименее употребляемой оказалась метафора тематической группы «Болезнь» (16,2%).

Наиболее употребляемой в рамках природоморфной метафоры является метафора тематической группы «Животные» (43,5%). Чуть менее употребляемыми, но также достаточно частотными оказались метафоры тематических групп «Растения» (30,4%) и «Явления природы» (26,1%).

Среди социоморфных метафор наиболее употребляемой оказалась метафора тематической группы «Война», или милитарная метафора (38,5%). Также достаточно частотной выступила метафора тематической группы «Игры и спорт» (32,3%). Наконец, наименее употребляемыми в рамках социоморфной метафоры являются метафоры тематической группы «Театр и зрелищные искусства» (16,9%) и «Закон и криминал» (12,3%).

Артефактная метафора представлена метафорами таких тематических групп, как «Механизмы», «Транспорт», «Здания и сооружения», «Одежда и украшения» и «Предметы быта». При этом наиболее употребляемой в рамках артефактной метафоры является метафора тематической группы «Предметы быта» (47,8%). Менее употребляемыми оказались метафоры тематических групп «Здания и сооружения» (23,9%) и «Транспорт» (15,2%). Наконец, наименее частотными выступили метафоры тематических групп «Одежда и украшения» (8,7%) и «Механизмы» (4,4%).

Метафора

1. Метафора (греч. metaphora - перенесение) - перенесение свойств одного предмета (явления или грани бытия) на другой по принципу их сходства в каком-либо отношении или по контрасту.

2. Использование метафор - это кратчайший путь к подсознанию. Метафоры чаще представляют собой визуальный образ, но бывают и звуковые, и обонятельные.

Метафора не должна быть абсолютно ясной и логичной. На самом деле лучшая метафора та, которая оставляет простор для подсознания, чтобы оно само пришло к собственным выводам. Вот почему полезно оставить метафору открытой, пусть люди сами ищут ей объяснение. Вы не должны добиваться абсолютной ясности. Подсознание любит, когда ему бросают вызов. Это известный ход для усиления влияния и эмоциональной глубины коммуникации.

Публицистическая метафора определяет переместительные характеристики оценочных компонентов, выведенных из опыта человека, в результате обеспечивается постоянное обновление элементов образности в тексте.

Заголовки газет

3. Большинство людей читают заголовок, а не основной текст, поэтому заголовок должен заинтересовать читателя и привлечь его внимание. Чтобы привлечь внимание, заголовок должен быть оригинальным и содержать информацию, актуальную для потребителя. Главное, чтобы заголовок зацепил внимание представителя целевой аудитории и автоматически перевел его из зрителя в читателя.

Метафора в газетных заголовках

4. Для того, чтобы привлечь внимание читателя газетным заголовком, используются

различные средства выразительности, одним из таких средств является метафора.

Метафора – одно из самых мощных средств экспрессии, рассчитанных на долговременное воздействие. Метафоры хорошо запоминаются, откладываются в долгосрочной памяти и становятся теми «кирпичиками», которые используются для украшения речи. При помощи метафоры текст заголовка делается более образным и сильным, что вызывает интерес читателя.

5. Метафоры визуально украшают текст, но не только лишь для этого они используются. У них, как и у других тропов, существует ещё одна благородная задача – иносказательно передавать скрытый смысл в условиях какой-либо цезуры, например, политической или самоцензуры. Пусть, к примеру, есть у нас претензии к местным властям, но высказаться открыто, значит – получить неприятные последствия, даже если высказанное – правда. Метафора позволит нам, с одной стороны, смело высказать крамольную мысль, а с другой – не опасаться, что за это могут привлечь к суду.

6. Статьи, заголовки с политической окраской, содержащие в метафоричной форме смелые намёки в адрес власть предержащих, фактически, не могут являться объектом уголовного или гражданского преследования, поскольку не содержат обвинения или свидетельства в явной форме. Конечно, всему есть свой предел и важно не перегибать палку, уподобляясь газетам с оттенком желтизны.Слишком увлекаться не стоит ещё и по той причине, что приём использования метафор должен быть понятным и заметным не только самому автору, но и большинству читающих. Иначе в лучшем случае рискуем остаться непонятыми, в худшем – быть истолкованными превратно.

Пример метафоричных заголовков

7. 25.04.2011, газета «Коммерсантъ», заголовок статьи «Мирония судьбы». Этот заголовок построен как бы на скрытом сравнение с известным фильмом «Ирония судьбы». В статье говорится об отставке председателя Сергея Миронова, отсюда и появилось «Мирония» (Миронов и ирония). Как считают некоторые у Миронова репутация клоуна, поэтому и идёт сравнение со знаменитой комедией.

8. 29.04.2011, газета «Коммерсантъ», заголовок статьи «Шашлык, грядки, потанцуем». С этим заголовком у многих появляется ассоциация с фразой «Чай, кофе, потанцуем». И у читателя возникают такие светлые и забавные образы.

30.03.2011, газета «Новые известия», заголовок статьи «Выведут на чистую водку». Прочитав заголовок, становится понятно, что он написан с долей юмора и переплетается с крылатой фразой «Вывести на чистую воду». Смех присутствует и в самой статье, в которой говорится о законах, которые у нас не работают.

Заключение

9. Используя метафоры, как в самом тексте, так и в заголовках, мы определённо рискуем. И, хотя риск – дело благородное, переносный смысл, рождаемый метафорой, воспринимается разными людьми по-разному. Это зависит от их возраста, уровня образованности, религиозных, политических и других взглядов. Двусмысленность неудачного заголовка сыграет плохую службу, в ряде случаев исказит исходный смысл всей статьи. Если нет уверенности в том, что заголовок удачный, лучше обойтись без использования метафор.

При умелом использовании метафоры в заголовках статей позволят украсить текст, подготовить и заинтересовать, заинтриговать читателя, а также передать максимум информации в минимальном объёме. Они подадут ему ту информацию, которую не всегда можно выразить словами. Использование метафор, это один из приёмов языковой выразительности, который всегда даёт гарантированный результат чего, собственно, мы и добиваемся.

Текст диссертации на тему "Метафорические заголовки в российской, американской и британской прессе: когнитивный, текстовый и психолингвистический аспекты"

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ ФГБОУ ВПО Уральский государственный педагогический университет

На правах рукописи

Каган Елена Борисовна

Метафорические заголовки в российской, американской и британской прессе: когнитивный, текстовый и психолингвистический аспекты

специальность 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель:

Заслуженный деятель науки РФ, доктор филологических наук, профессор А. П. Чудинов

Екатеринбург-2012

Введение...............................................................................................................4

Глава 1. Метафора и особенности ее функционирования в газетном дискурсе...............................................................................................................15

1.1. Особенности газетного дискурса....................... .....................................16

1.2. Связь заголовка с текстом публикации в газетном дискурсе............27

1.3.Когнитивное направление в лингвистике как основа для изучения

метафорических заголовков российской и англоязычной прессы.............39

Выводы по первой главе.................................................................................49

Глава 2. Сопоставительная характеристика метафорических заголовков со сферами-источниками «Социум» и «Человек» в российской, американской и британской прессе......................... ......................................53

2.1. Метафорические заголовки российской, американской и британской прессы: сфера-источник метафорической экспансии «Социум»...............54

2.2. Метафорические заголовки российской, американской и британской

прессы: сфера-источник метафорической экспансии «Человек»...............89

Выводы по второй главе.................................................................................118

Глава 3. Сопоставительная характеристика метафорических заголовков со сферами источниками «Природа» и «Артефакты» в российской, американской и британской прессе...............................................................120

3.1. Метафорические заголовки российской, американской и британской прессы: сфера-источник метафорической экспансии «Природа»..............120

3.2. Метафорические заголовки российской, американской и британской прессы: сфера-источник метафорической экспансии «Артефакт»............141

3.3. Метафорические заголовки российской, американской и британской

прессы с метафорой двойной актуализации.................................................167

Выводы по третьей главе................................................................................170

Глава 4. Развертывание метафор заголовка в основном тексте.............172

4.1. Развертывание метафорической модели в тексте.................................172

4.2. Использование приемов усиленного, обманутого и оправданного ожидания...........................................................................................................184

4.3. Экспериментальное исследование восприятия соотношения

метафорического заголовка публикации и ее основного текста................188

Выводы по четвертой главе............................................................................205

Заключение.........................................................................................................207

Библиографический список............................................................................212

Список использованных словарей.................................................................237

Список публицистических источников.........................................................238

Приложение.......................................... ..............................................................240

Введение

Конец XX - начало XXI века ознаменовались развитием когнитивной лингвистики, которая исследует проблемы соотношения языка и сознания, роль языка в концептуализации и категоризации мира. Диалектическое единство сознания и языка проявляется в том, что сознание всегда есть знаково выраженное отражение, а язык как таковой представляет собой скрытую сущность. С позиций когнитивистики, язык, выступающий в роли объекта, помогает установить доступ к деятельности сознания, к разным сторонам познавательных процессов. Но если сознание подлежит вербальному выражению, оно в то же самое время подвергается словесным воздействиям. В настоящее время при интенсивном развитии информационных технологий, все возрастающей роли средств массовой информации одним их инструментов для моделирования, понимания и оценки политических событий и процессов, воздействия на индивидуальное, групповое и социальное сознание выступает политическая метафора. Современные исследователи, рассматривающие метафору как одно из средств непрямой коммуникации, оценочности и намеренной смысловой неопределенности политических высказываний (JIM. Алексеева, А.Н. Баранов, Э.В. Будаев, В.З. Демьянков, Ю.Н. Караулов, A.A. Каслова, И.М. Кобозева, В.Г. Костомаров, Е.С. Кубрякова, В.В. Петров, Г.Н. Скляревская, В.Н. Телия, А.П. Чудинов, G. Lakoff, Ch. Malone, А. Musolff, J. Zinken и др.), отмечают, что глубже осознать специфику национальной метафорической картины мира удается при сопоставлении метафорических картин мира, представленных в различных языках и культурах.

Анализ исследований по когнитивной лингвистике, проведенный Е.С. Кубряковой, позволил ученому выделить когнитивно-дискурсивную парадигму [Кубрякова 2004], в которой любое языковое явление может быть адекватно описанным только с учётом и когнитивных, и

коммуникативных особенностей. В коммуникативной теории «основные направления изучения текста таковы: текст в его отношении к говорящему и слушающему; текст как сложный знак; текст в его отношении к действительности и другим текстам» [Чувакин 2003: 34]. A.A. Чувакин полагает, что «в русле коммуникативного подхода к тексту его можно определить как коммуникативно направленный и прагматически значимый сложный знак лингвистической природы, репрезентирующий участников коммуникативного акта в текстовой личности Homo Loquens, обладающий признаками эвокативности и ситуативности, механизм существования которого базируется на возможностях его коммуникативной трансформируемое™» [Чувакин 2003: 31].

Данное диссертационное исследование выполнено в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы и направлено на сопоставление метафорических заголовков в публикациях современной российской, американской и британской прессы, которые рассматриваются в когнитивном, текстовом и психолингвистическом аспектах.

Рассмотрение текста как формы реализации интенции автора в ходе коммуникации с адресатом, исследования его структуры, семантики и прагматики делают очевидной связь между дискурсивным, когнитивным и психолингвистическим подходами в изучении текста. В основе всех направлений лежит деятельностный подход к тексту как результату коммуникативной деятельности автора и адресата, диалогу автора и адресата на ассоциативной основе. Кроме того, коммуникативная природа текста и желание автора быть понятым определяют регулятивность текста как одно из его системных качеств, позволяющее управлять познавательной деятельностью адресата.

Одним из условий эффективного взаимодействия считается интенциональная и смысловая согласованность в процессе коммуникации. В

данном диссертационном исследовании эта корреляция рассмотрена на примере метафорических заголовков прессы трех стран. В соответствии с поставленной целью основные результаты исследования состоят в том, что в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы исследованы

лингвонациональные особенности газетных метафорических заголовков России, США, Великобритании и психологические особенности их восприятия.

Актуальность исследования метафорических газетных заголовков прессы России, США и Великобритании обусловлена современными тенденциями в лингвистике, общим направлением научных изысканий в области анализа дискурса, перспективностью дальнейшего развития теории концептуальной метафоры (в том числе в газетном дискурсе) и ее преломления в сфере межкультурной коммуникации. Массово-информационное общение является сегодня, пожалуй, наиболее мобильным, непрерывно обогащающимся типом дискурса. Анализ современных метафорических газетных заголовков позволяет проследить определенные тенденции в сфере общественного сознания, а их сопоставительное изучение - выявить в ментальном мире человека и общества, сходные, различные и специфические черты национального мировосприятия и категоризации действительности. Взаимодействие когнитивного, текстового и психолингвистического подходов к исследованию дает возможность осмыслить особенности коммуникативного воздействия автора на адресата через использование метафорических заголовков в газетном дискурсе, выявить вероятность достижения интенциональной задачи автора газетной публикации, содержащей метафору в своем заглавии.

Настоящее исследование, в определенной степени, продиктовано и экстралингвистическими факторами. Геополитические процессы, интенсивно проходящие в последние десятилетия, не могут не влиять на гуманитарную сферу деятельности человека, отражаться в языковой ситуации. Подобные

сопоставительные исследования направлены на повышение эффективности межкультурного взаимодействия, способствуют взаимопониманию и установлению толерантных отношений между национальными культурами.

Актуальность лингвистической проблематики определила объект и предмет диссертационного исследования.

Объект исследования в настоящей диссертации - метафорическое словоупотребление в газетных заголовках российской, американской и британской прессы.

Предмет исследования - общие и специфические закономерности метафорического моделирования реальности в газетных заголовках России, США, Великобритании.

Материал данного исследования представлен двумя частями. Первую часть составляет выборка заголовков и текстов газетных статей, опубликованных в периодических печатных или электронных изданиях на русском и английском языках в период с 2008 по 2010 год. Всего методом сплошной выборки было собрано и проанализировано 3499 метафорических заголовков газетных статей, в том числе 1258 в российских, 1123 - в американских, и 1118 - в британских источниках. В исследуемых текстах нет тематического единства, но все они имеют рефлексивный характер. Предпочтение отдавалось газетам, имеющим высокий тираж, пользующихся популярностью среди населения и предназначенных для образованной аудитории: Комсомольская правда, Аргументы и Факты, Газета, Ведомости, Взгляд, Известия, Независимая газета, Новая газета, Московский Комсомолец, Коммерсантъ, Chicago tribune, Newsweek, New York Times, The International Herald Tribune, Washington Post, Wall Street Journal, USA Today, Atlantic Monthly, Financial Times, Guardian, The Observer, The Independent, Telegraph, Daily Telegraph, The Economist.

Материалом для второй части исследования послужили данные психолингвистического эксперимента.

Методы исследования. В диссертации использован комплекс взаимосвязанных научных методов, ведущим среди которых стал когнитивно-дискурсивный анализ (Е.С. Кубрякова, В.А. Виноградов, H.H. Болдырев, Л.Г. Бабенко, Э.В. Будаев, В.З. Демьянков, В.И. Карасик, A.A. Кибрик, И.М. Кобозева, А.П. Чудинов и др.), а также психолингвистический эксперимент, базирующийся на модели порождения речевого высказывания (H.A. Бернштейн, J1.C. Выготский, Н.И. Жинкин, A.A. Леонтьев, А.Н. Леонтьев, А.Р. Лурия, Т.В. Рябова (Ахутина), Л.С. Цветкова). Представленная работа также опирается на достижения теории и практики психолингвистического и социолингвистического исследования материалов анкетирования информантов (В.Н. Базылев, Т.И. Ерофеева, A.A. Залевская, Ю.Н. Караулов, Л.П. Крысин, Л.В. Сахарный, Ю.А. Сорокин, P.M. Фрумкина, A.M. Шахнарович и др.), лингвокультурологии (В.И. Карасик, В.В. Красных, В.А. Маслова, М.В. Пименов, Ю.Е. Прохоров, И.А. Стернин, В.Н. Телия и др.). В зависимости от рассматриваемого материала, задач исследования и его этапа на первый план выходили то одни, то другие методы и методики исследования. Метод сплошной выборки использован на этапе подбора газетных материалов, в первой главе преобладает методологический, проблемный и историко-лингвистический анализ метафоры в рамках когнитивного направления. Во второй и третьей главах метод построения фреймов, общенаучные методы классификации, сопоставления, обобщения способствовали выявлению общего и национально-специфического в языковых картинах мира разных культур. В заключительной главе интерпретационный метод был положен в основу толкования выбранных примеров из текстов газет, экспериментальная методика была применена при анкетировании респондентов для выявления способности читателей по метафорическому заголовку газетной публикации предсказать ее содержание. Особенностью методики представления материала настоящего исследования является чередование фрагментов, которые посвящены рассмотрению теоретических проблем, с фрагментами,

где представлены результаты количественной обработки материала, включающего разнообразные метафорические модели, и фрагментами, в которых описываются варианты восприятия респондентами метафорических газетных заголовков.

Цель настоящего исследования состоит в выявлении особенностей восприятия метафорических заголовков ведущих моделей, используемых в современных российских, американских и британских газетных заголовках, представителями различных культур.

Цель работы достигается путем постановки и решения следующих задач исследования:

Выявить, отобрать и систематизировать метафорические заголовки газетных публикаций российской, американской и британской прессы;

Выделить особенности использования метафор со сферами-источниками «Социум», «Человек», «Природа», «Артефакт» в заголовках российской, американской и британской прессы;

Провести анализ вариантов развертывания в текстах публикаций метафорических моделей двойной актуализации, представленных в заголовках газет;

Исследовать сущность и проанализировать особенности использования стилистических приемов, вызывающих эффекты усиленного ожидания, обманутого и оправданного ожидания при соотнесении метафор заголовка с основным текстом публикации;

С учетом психолингвистической порождения речевого высказывания, выявить особенности восприятия метафорических моделей двойной актуализации, представленных в заголовках газетных публикаций российской, американской и британской прессы носителями русского и английского языков.

Научная новизна работы определяется тем, что традиционно исследования газетных заголовков проводились с позиций функционального и структурно-семантического анализа, тогда как настоящая диссертация отличается реализованным в ней интегрированным описанием газетного дискурса, сочетающим в себе когнитивный, текстовый, психолингвистический и лингвокультурологический анализ. В данном исследовании метафорических заголовков газетных статей России, США, Великобритании 2008-2010гг. выявлены интернациональные закономерности функционирования метафорических моделей и особенности, обнаруживающие национально специфические характеристики различных метафорических картин мира. С использованием количественных данных охарактеризованы закономерности и особенности восприятия газетных текстов трех стран по их метафорическим заголовкам.

Теоретическая значимость состоит в обращении к малоисследованному аспекту изучения газетного дискурса, в проведении сопоставительного когнитивно-дискурсивного анализа метафорического моделирования современной действительности в политическом дискурсе России, США, Великобритании через метафорические газетные заголовки, а также в развитии методики сопоставительного описания метафорических моделей и их развертывания в газетных текстах. Предложена методика исследования метафорических моделей, связанная с выявлением вероятности предсказывания читателями тематики и проблематики газетных публикаций по метафорическим заголовкам. Материалы диссертации могут быть использованы в дальнейших исследованиях по развитию теории метафорического моделирования в рамках дискурса СМИ России, США, Великобритании, а также применительно к дискурсу СМИ других стран или культур. Данное исследование также представляется значимым для исследования психолингвистических особенностей восприятия текстов, прогнозирования их содержания по заголовкам.

Практическая ценность диссертационной работы определяется возможностями использования ее материалов в процессе дальнейших научных исследований, посвященных языку периодических изданий, а также в практике преподавания отдельных учебных дисциплин, таких как массовая коммуникация, теория и практика перевода, межкультурная коммуникация, политическая лингвистика, психолингвистика, при обучении реферированию.

Работа будет интересна для журналистов и всех, кто интересуется вопросами теории языка и использования метафор в публицистике и политической коммуникации.

Апробация материалов исследования. Материалы диссертации обсуждались на заседании кафедры риторик

Включайся в дискуссию
Читайте также
Разработка урока на тему
Практические и графические работы по черчению «Чертеж детали c преобразованием ее формы»
Тест «Франция (Французская Республика): географическое положение, природа, экономика Франко-прусская война произошла в…